- Вы пугаете меня, - прошептала она. - Когда я увидела вас, мне показалось, что все это происходит во сне, и когда мы разговаривали, думала, что все еще сплю. Но я уже проснулась и хочу, чтобы вы ушли.., и забыли, что... встретили меня.
- Почему же? - спросил герцог. - Мне хотелось бы побеседовать с вами. Если вы верите в судьбу, - а это, я знаю, так и есть, - значит, должны поверить и в то, что я пришел сегодня в этот храм один не по слепой случайности, и вы знаете, что вы тоже ждали меня здесь.
- Я.., не ждала... - начала она.
Но она умолкла и сделала безнадежный жест, будто признавала тщетным противиться его словам.
- Давайте допустим, - настаивал он, - что боги или кто-то другой, управляющие нашей судьбой, свели нас вместе, поскольку есть предначертанная цель, и она заключается в том, по крайней мере для меня, чтобы постигнуть вещи, сокрытые от авторов очень скучных книг о Египте, которые считают, будто прошлое не оказывает влияния на будущее.
Он чувствовал, что его слова глубоко трогают ее, и она, сжав свои руки, сказала:
- Я понимаю вас, потому что.., думаю.., так же. Здесь можно очень многое познать, если только уметь.., слушать. !
Здесь столько всего, что может помочь.., здешнему народу и.., другим тоже.
- Тогда начнем с обучения меня тому, что я должен знать, и, возможно, я сумею справиться и донести все это до нужных людей.
- А вы сможете.., сделать это?
Она спросила с такой непосредственностью, точно любопытный ребенок, Надеюсь, что да, - ответил герцог, - но прежде всего я, как вы понимаете, должен сам вполне убедиться в достоверности того, о чем говорю.
- Да, конечно, - отвечала она, - но я, возможно, не тот человек, который должен.., учить вас. Если бы папа был сейчас здесь, все было бы.., по-иному.
- Я думаю, что нам нужно продвигаться к этому познанию постепенно, сказал герцог, - и я начну с того, что буду слушать богиню, которую зовут Ириза.
Она улыбнулась, понимая, что он сравнивает ее с великой богиней Изидой, изображенной на многих колоннах храма.
Она повела его за мечеть, туда, где стояли одиннадцать статуй фараонов из красного гранита, и среди них - уменьшенная копия царицы Нефертити.
Она ничего не говорила и лишь молча стояла, пока герцог смотрел на статуи.
Царица была чрезвычайно прекрасной, с роскошными толстыми косами, ниспадающими на грудь и закрывающими ее. Прелестное лицо было умиротворенным, а на губах словно блуждала едва заметная загадочная улыбка.
Она выглядела счастливой и в то же время сдержанной и величественной, как подобает царице.
- Ею вы были в прошлом? - тихо спросил герцог.
Ириза покачала головой.
- Нет.
- Кем же тогда?
- Я не хочу.., говорить об этом.., теперь.
- Но вы скажете когда-нибудь?
- М.., может быть.
Она запнулась на этом слове, словно смутившись.
Они продолжали разглядывать рельефы храма, повествовавшие о великолепной процессии, проходившей когда-то от Луксора до храма Карнака.
- Я хотел бы завтра посетить Карнак, - сказал герцог.
Он взглянул на нее, и она поняла, что он просит ее показать ему великий храм Амона, которому посвящено множество страниц в путеводителях для туристов.
- Я покажу его вам, - сказала она после недолгой паузы, - но он не так прекрасен, как этот храм, и в нем нет такой магической атмосферы.
- Я поделюсь с вами своими впечатлениями после того, как увижу его.
Он решил убедиться в том, что она не исчезнет так, что он не сможет ее потом найти.
Герцог заметил, что тени удлиняются, становятся все гуще, и понял, что, как только солнце сядет, они окажутся в темноте, поскольку ночь наступает очень быстро.
- Я провожу вас до дома, - сказал он.
- В этом нет.., необходимости.
- Но я должен буду сделать это. Согласитесь, не очень благоразумно ходить здесь одной.
- Со мной ничего не случится, - ответила она. - Местные жители знают меня и уважают папу.
- Несмотря на то что он пытается обратить их в другую веру?
- Боюсь, что он не очень усердно пытается сделать это, по крайней мере теперь.
- Чем же он занимается?
Герцог понимал, что его вопрос останется без ответа, но после небольшой паузы она сказала:
- С тех пор как мы приехали сюда, он интересуется раскопками и находками, которые производятся в гробницах.
- Его можно понять.
- Он считает, что не открыто еще очень многое и грабители продолжают свою деятельность и продают найденные сокровища туристам, особенно американцам.
- И тем не менее многие исследователи говорят, что все уже найдено.
Ириза улыбнулась.
- Папа не верит в это.., как и я.
- Почему?
- Потому что мы знаем из документов, расшифрованных лишь недавно, что очень многие фараоны были тайно захоронены в гробницах, расположенных глубоко в этих утесах, и их не смогли обнаружить даже грабители.
- Но когда-нибудь их найдут, - сказал герцог.
- Папа надеется на это.
- А вы?
- Я вполне счастлива уноситься мысленно в прошлое и представлять себе спящих там царей и цариц такими, какими они были при жизни.
- Вы говорили, что они были счастливыми людьми?
- Очень счастливыми.
- А вы тоже счастливы?
Она улыбнулась в ответ, и, хотя ее улыбка напомнила ему улыбку царицы Нефертити, для герцога она была еще более прелестной.
- Да, вы счастливы! - сказал он с уверенностью.
Значительно позже он размышлял над тем, насколько необычной оказалась его встреча с дочерью миссионера, наверняка бедной, живущей на чужбине, видимо, без друзей, общаясь лишь со своим отцом, но вместе с тем она была такой счастливой, как, пожалуй, ни одна из знакомых ему женщин.
Ириза вывела его через заднюю сторону храма на открытое песчаное пространство с пальмовыми деревьями.
Вокруг нескольких глинобитных хижин все еще играли голые ребятишки.
Поодаль вырисовывалась группа высоких пальмовых деревьев, под которыми ярко цвели заросли кустарника, окружавшие дом.
Это была деревянная длинная и низкая постройка, и к ее террасе вдоль фасада взбегала лестница, расположенная в центральной части дома.
Над террасой был возведен небольшой крест, а за ним, несколько неуместно, был укреплен потрепанный флаг Соединенного Королевства.
- Так вот где вы живете! - сказал герцог.
- Я не могу пригласить вас, - сказала Ириза, когда они вышли из кустарника к дому. - Я не хочу, чтобы вы заболели нильской лихорадкой.
- Спасибо за заботу, - ответил герцог с привычной для него вежливостью.
Однако он тут же осознал, что она действительно беспокоится о нем.
Она протянула ему руку на прощание.
Держа ее за руку, герцог впервые заметил, что она не надела шляпу, как обычно принято здесь, что, видимо, было не в ее правилах, судя по строгости одежды. Волосы, уложенные большим узлом на затылке, удерживались заколками и небольшим голубым бантом.
Это сглаживало суровый фасон ее платья, придавало ей несколько беззаботный, веселый вид.
- Вы не представляете, насколько я благодарен вам, - сказал герцог, за то, чему вы научили меня, и как я рад, что встретил вас.
Он произнес это с горячностью, удивившей его самого, и по тому, как метнулись над голубыми глазами ее ресницы, он понял, что смутил ее.
- Я буду ждать вас завтра на том же месте.
Она медлила с ответом, и он настойчиво сказал:
- Пожалуйста, не подведите меня!
- Я.., я, может быть.., не смогу прийти.
- Вы увиливаете, это не правда, - сказал он. - Вы говорили мне, что спите днем, поэтому мы могли бы встретиться в храме там же, в то же время, как и сегодня. Или чуть пораньше, чтобы успеть добраться до Карнака.