Выбрать главу

— Нет смысла его ждать, — резко сказала Франческа, злясь на себя за то, что ее волнует его состояние.

— Если он не появится в течение нескольких минут, мы отправляемся, — решил Джо. — Одна партия груза лучше, чем ничего, и Эзра Пикеринг на нас рассчитывает, а я не могу его подводить.

— Тогда не будем тратить драгоценное время, — категорично заявила Франческа, которой не терпелось отчалить и оставить все мысли о Нейле Мэйсоне на берегу.

— Ты мне так и не рассказала, как прошел обед с Монтгомери Рэдклиффом, — поинтересовался Джо, когда они отчалили.

— Замечательно, и он сказал, что хотел бы снова меня увидеть. — Девушка улыбнулась от удовольствия.

Джо нахмурился:

— Ты думаешь, это разумно?

— Я не понимаю, почему ты переживаешь, папа, — заметила Франческа.

— Будь осторожна, малышка Фрэнни, я не хочу, чтобы ты страдала. Любой хотел бы влюбиться в такую девушку, как ты, Фрэн, и при этом быть любимым тобой, но господа женятся по другим причинам. Они планируют семейную жизнь как деловую сделку, в которой нет места искренним чувствам. Уверен, Монтгомери считает тебя прекрасной девушкой, но Реджина и Фредерик наверняка уже присмотрели ему подходящую невесту.

— Сомневаюсь, что Монти позволит своим родителям решать, на ком ему жениться.

— Пожалуйста, малышка Фрэнни, прислушайся к словам твоего отца и сразу не открывай своего сердца.

Франческа улыбнулась:

— Я буду осторожной, папа, обещаю. Но ты зря беспокоишься.

Они проплывали мимо пристани Моамы, когда услышали позади себя пароходный гудок. Джо высунул голову из окна рулевой рубки и зарычал от гнева.

— Что случилось, папа? — спросила Франческа.

— Это «Киттихок».

Девушка почувствовала, что голос отца слегка дрожит.

— Тебе не нравится их команда? — предположила она.

— Манго Мак-Каллистер — самый мерзкий человек на реке, — пояснил Джо. — Причаливай у того дерева, на двести девяносто девятой миле. Мы возьмем еще немного дров для котла. За это время он сможет нас обойти.

Когда они пришвартовались, Джо с досадой отметил, что «Китти» тоже замедлила ход. Джо и Нед сошли на берег с намерением не задерживаться и как можно быстрее загрузить дрова. Франческа наблюдала за ними с нижней палубы.

— Кто ваш новый шкипер? — пришвартовавшись, поинтересовался Манго.

Джо ничего не ответил, и Франческу это озадачило. Она подумала, что, может, отец просто не расслышал вопроса.

— Это я, Франческа Каллаган, — сказала она.

Манго, прищурившись, смерил ее наглым взглядом, и Франческа сразу поняла, почему отец терпеть его не мог.

Тут на палубе появилась уменьшенная копия Манго. Мальчишка презрительно ухмылялся. У него были светло-рыжие волосы, веснушчатое лицо и плоский боксерский нос. Он смотрел на Франческу с любопытством и презрением.

— Это мой сын Джерри, — представил Манго. — Я учу его управлять «Китти».

Ни Джо, ни Нед никак не отреагировали на его замечание. Со слов шкипера «Сиретта», Джона Генри, они уже знали, что Манго готовит своего сына к получению свидетельства.

— Ты собираешься сдавать экзамен на свидетельство? — крикнул Джерри Франческе.

— И что с того? — отрезала Франческа. Ей не понравилось, каким тоном он спросил. Джерри презрительно засмеялся:

— Как насчет того, кто быстрее доберется до излучины Флеминга?

— Зачем?

— Боишься продуть, а?

— Конечно нет. Я просто не понимаю, зачем мне участвовать в детских играх.

Лицо Джерри перекосилось от злости, но прежде чем он успел что-нибудь ей ответить, на палубу «Мэрилу» поднялся Джо.

— Нам нужно работать и зарабатывать себе на жизнь, — сказал он, скорее обращаясь к отцу, нежели к сыну.

— Девчонке никогда меня не обогнать, — заявил Джерри, презрительно усмехнувшись.

Джо взглянул на Фрэнни, которая стояла мертвенно-бледная, но, к немалой его гордости, не собиралась пререкаться с паршивцем.

— «Мэрилу» уже на ладан дышит, сынок, — добавил Манго, положив руки на плечи сына. — Посмотри, в каком она состоянии.

«Мэрилу», с которой сыпалась краска, по сравнению с «Киттихок» выглядела сильно обшарпанной, но внешний вид судна не имел никакого значения, если его двигатель исправен, а Джо и Нед, конечно, могли поручиться за двигатель «Мэрилу».

Франческа заметила, что отец напрягся и только усилием воли пропустил замечание мимо ушей. Она последовала за ним в рулевую рубку.

— Тебе не нравится Манго Мак-Каллистер, да, папа? — спросила она, когда они снова отчалили от берега.

— Он самый отвратительный человек на Муррее, — пробормотал Джо. — В тот день, когда погибла твоя мать, «Мэрилу» столкнулась с другим пароходом…