Выбрать главу

Франческа поняла, какой гордой была Лиззи. Любая другая женщина в подобном положении не испытывала бы неудобств, если бы ее приютил какой-нибудь мужчина, даже если не был ее мужем. Но Лиззи оказалась другой.

— Ты могла, Лиззи. Ты готовила еду и убиралась, хотя тебя никто не заставлял это делать. Ты на полном основании могла жить на борту.

Лиззи бросила печальный взгляд в сторону реки — она полюбила ее так же сильно, как и Джо. Она даже думать не хотела, как будет жить без него, уверенная в том, что теперь ее жизнь станет пустой и хуже той, что у нее была прежде, потому что теперь она знала, что такое счастье.

— Я думала, тебе нравится жить на реке, Лиззи, — продолжала Франческа. — Наверняка это лучше, чем весь день работать в прачечной. С тебя пот ручьем течет, а ведь лето еще не началось.

— Я с удовольствием жила на реке, но хорошего понемножку, и потом — я не боюсь тяжелой работы.

Франческа понимала, что Лиззи не собирается добровольно раскрывать свои чувства.

— Лиззи, из-за того, что ты ушла, папа места себе не находит. Я думаю, он любит тебя, — проговорила она.

Лиззи покраснела до корней волос.

— Прости, Франческа. Я не хотела ставить тебя в неудобное положение.

— В неудобное положение?! О чем ты говоришь, Лиззи?

— Я не виню тебя в том, что ты не хочешь, чтобы твой отец жил с женщиной, которая когда-то была проституткой. Я это отлично понимаю.

— Я никогда такого не говорила, Лиззи. Я не знала, что вы с папой влюбились друг в друга, но это не значит, что я против. Я обратила внимание, каким счастливым был папа в последние несколько недель, и если в том твоя заслуга, то я твоя должница.

Лиззи облегченно вздохнула, она всегда знала, что у Франчески щедрая душа.

— Все не так просто. Я боюсь, что, если вручу свое сердце твоему великодушному отцу, однажды утром он проснется и передумает, особенно если его товарищи будут насмехаться над ним за его спиной.

— Ты должна понять, что папу не волнует, что люди говорят о нем. Никогда не волновало.

— Джо обращается со мной, будто я самая обыкновенная женщина, — сказала Лиззи, покачав головой, словно сама не могла понять, как он мог так к ней относиться.

— Для папы ты не обыкновенная женщина. Ты для него особенная.

— Ты не понимаешь, Франческа. Я была еще ребенком, когда меня избили и изнасиловали. Это было такое зверство, что я навсегда осталась бесплодной. И ты знаешь, каким был Сайлас. Я всегда думала, что большего не заслуживаю.

— Но ты ошиблась, Лиззи. Если мой отец любит тебя и ты любишь его, хватайся за свое счастье обеими руками. Не упускай шанса.

Глаза Лиззи наполнились слезами.

— Ты правда так считаешь, Франческа?

— Ну конечно. У меня была замечательная лучшая подруга, а теперь еще будет замечательная мачеха.

— Мачеха?! — Лиззи от изумления открыла рот, а потом бросилась в объятия Франчески. — Ты не представляешь, как ты меня обрадовала. — Она одновременно и смеялась, и плакала.

— А как обрадуется папа, когда ты вернешься к нему, и уже навсегда, — сказала Франческа. — А теперь давай, пошли на «Мэрилу»!

— А как же стирка, которую я должна закончить? — спросила Лиззи, размазывая по лицу слезы.

— Я все объясню Генриетте. Уверена, она все поймет.

Джо стоял на корме «Мэрилу» и смотрел на воду, когда Франческа и Лиззи поднялись на борт.

— Посмотри, кого я нашла, — крикнула Франческа.

Она обнимала Лиззи за плечи. Джо обернулся.

— Элизабет! — воскликнул он. Его глаза засветились надеждой. По выражению его лица Франческа поняла все, что хотела знать. Он всем сердцем любил Лиззи.

— Я исполнила свой долг, папа, а теперь ты сделай из Элизабет честную женщину. Я не могу допустить, чтобы мой отец жил во грехе. Я не переживу этого позора.

В душе Джо проснулся гордый ирландец.

— Мне плевать, что… — Он замолчал, увидев, что Франческа и Лиззи смеются над ним. — Если она примет меня, то я согласен, — сказал он.

Зарыдав, Лиззи бросилась к нему в объятия.

— Франческа! — позвал ее Нед с носа парохода. — Тут тебя спрашивают.

Оставив Джо и Лиззи вдвоем, Франческа пошла посмотреть, кто ее спрашивал.

Она вернулась через несколько минут.

— Есть еще хорошие новости. Слушать будете? — спросила она, держа в руках какой-то документ.

— Да. Что это? — поинтересовался Джо, обнимая Лиззи за талию.

— Я получила свидетельство! — Она гордо подняла его вверх.

— Что? Как? Почему комиссия изменила решение?

— Не все сразу, папа, — остановила его Франческа, смеясь от счастья. — Кажется, Лео Мадлак рассказал Фрэнку Гарденеру и другим членам комиссии, что на самом деле произошло перед тем, как взорвался пароход Манго. Выслушав его показания, им пришлось пересмотреть свое решение.