– Даниэль, ты когда-нибудь жалел о том, что мама и папа не переехали в Арканзас с тетей Эми и Рейном? – спросила она, чтобы отвлечься от своих мыслей.
– Нет. Думаю, что и папа теперь тоже рад. Мари Элизабет тогда очень болела, ее нельзя было перевозить, а Колби Кэрол не могла присмотреть за ней. Все наши планы о переезде сразу же разрушились. Как говорит Фарр, обстоятельства часто решают за нас. Сам он приехал сюда еще подростком вместе со стариком Джуси Деверелом. Они знали таких людей, как Текумзе и Захари Тейлор, и их пример вдохновил отца сделать что-нибудь полезное для нашего штата. Иллинойс – его родной штат, и ему хочется, чтобы он перестал быть рабовладельческим.
– А что, в Арканзасе хотят узаконить рабовладение?
– Все теряются в догадках. На юге штата расположены хлопковые плантации, а где хлопок – там и рабы. Думаю, пройдет некоторое время, прежде чем Арканзас примут в Союз. Запад дик и опасен, там горы и стремительные реки, хотя Рейну и Эми эта земля, кажется, понравилась. Да и мне, говоря по правде, тоже.
– Если тебе нравилось жить там, почему же ты вернулся? – тихо спросила Мерси.
– Наверное, из-за того, что тосковал по дому, – ответил он, не скрывая ласковой усмешки.
ГЛАВА 2
– Доброе утро, – поприветствовал на следующее утро Даниэль Старуху Халпен, когда они вместе с Мерси проходили мимо ее меблированных комнат по пути в школу. Тонкая, затянутая в черное фигура Старухи казалась очень хрупкой, но она уверяла всех, что здорова как бык. Когда Даниэль и Мерси показались на дороге, она вышла на крыльцо и принялась подметать ступеньки. Острые не по годам глаза Старухи сразу же отметили, что Даниэль нежно поддерживает Мерси под локоть.
– И вам доброе утро. Как твои дела, девочка? Скучаешь по матери, верно?
– Да, мэм.
– Ты, наверное, тоже скоро уедешь?
– Как только закончатся занятия в школе. – Мерси тихо позвала Дэнни и пробормотала. – Ну вот и начинаются наши неприятности. Еще до полудня все в городе узнают, что ты провожал меня до школы, а ночь провел в доме.
– Тебя это беспокоит?
– Да, немного. Я не хочу, чтобы это каким-либо образом отразилось на маме и папе.
– Наша учительница – падшая женщина! Она провела ночь вместе с мужчиной! – весело продекламировал Даниэль.
– Даниэль! Будь серьезным, пожалуйста. – Мерси с беспокойством посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней. – Не все люди в городе поддерживают отца. Те, кто голосовал против него, например Глен Книбе, очень быстро сочиняет о нас какую-нибудь грязную историю.
– Но, Мерси, мы же не можем жить в постоянном страхе, думая о том, что скажут или подумают люди. И отец первый скажет, что мы должны поступать так, как считаем правильным.
– Да, папа бы сказал именно так, а мама согласилась с ним. Она же хотела, чтобы ты пожил со мной. Как считаешь, Бакстеры ушли?
– Думаю, нет. У меня остались их ружья. Братья не уйдут безоружными. Но не беспокойся об этом, как только я провожу тебя до школы, сразу же найду и и выпровожу отсюда.
Мерси высвободила локоть и крепко взяла своего спутника под руку. Она почувствовала тугие мышцы под одеждой, и на мгновенье прижалась щекой к его предплечью.
– Я так спокойно спала, зная, что ты был внизу прошлой ночью. Спасибо, что не оставил меня одну. – Даниэль накрыл своей рукой руку Мерси и слегка похлопал.
– С каких это пор вы стали такой вежливой, мисс Куил? Ты же знаешь, что между нами можно обойтись без официальных заверений благодарности.
Они подошли к школе. У ее дверей стояли несколько учеников.
– Здравствуйте, мистер Фелпс. – Девушку, заговорившую с Даниэлем, звали Мари Книбе, и она была хорошенькой наглой четырнадцатилетней особой, весьма довольной собой. У нее были черные волосы, гладкая белая кожа и оттененные длинными ресницами большие голубые глаза, которыми она без стеснения стреляла направо и налево. Платье выгодно подчеркивало ее тонкую талию и красиво очерченную грудь.
– Привет, Мари.
Набравшись смелости, она бочком подошла поближе к Даниэлю, который ждал Мерси, чтобы открыть дверь.
– Я собираюсь сегодня на мельницу, хочу дождаться па. Ты будешь там? – она кокетливо отбросила кудри со лба и улыбнулась своей самой, по ее мнению, сногсшибательной улыбкой.
– Нет, меня не будет.
– Как жаль, терпеть не могу ждать в одиночестве, – Мари облизнула свои красные губки и недовольно выпятила нижнюю губу.
– Одиночество тебе не грозит. На мельнице будут Джордж и Терли Блейн. Может быть, Терли даже смастерит свистульку из камыша или еще какую-нибудь безделушку, чтобы помочь тебе убить время.
– Свистульку?
– А ты хотела бы куклу? Он сделал одну для малышки Келси. Она шьет ей одежду и играет с ней, когда приходит на мельницу ждать папу.
– Мне не нужна ни кукла, ни свистулька. И я вовсе не собираюсь сидеть и ждать ни с негром, ни с этим старым дураком Терли Блейном, – Мари резко повернулась и вбежала в здание школы с красным от гнева лицом, вызывающе выпрямив спину.
Мерси и в голову не приходило жалеть Мари, но в то же время она не могла спокойно относиться к такого рода выпадам. Мари могла вести себя прилично, но когда сердилась, то начинала говорить так, как говорят ее родители. Мерси отвернулась, чтобы стоящие на крыльце школьницы не могли увидеть улыбку, удержать которую было свыше ее сил. Она услышала, как захихикала одна из них. У Мари было немного подруг среди школьниц из-за постоянных заигрываний с мужчинами. Да, день будет не из приятных. Девчонка будет недовольна всем и вся и воспользуется любой возможностью, чтобы взбудоражить класс.
– Входите! – Мерси распахнула двери. – Арабелла, напиши на доске стихи утренней молитвы из Библии. – После того, как девочки зашли в класс, она улыбнулась Даниэлю. – Будь уверен, Мари сегодня ничего не выучит. Она будет злой, как медведь с болячкой на хвосте.
– Отшлепать бы ее как следует. Глену Книбе нужно присматривать за дочерью получше, а то он и оглянуться не успеет, как она принесет в подоле, – сказал Даниэль, улыбнувшись по-мальчишески задорно, и его лицо вдруг стало очень красивым. Мерси рассмеялась.
– Никогда бы не подумала, что мужчины говорят о таких вещах! – сердце Даниэля смягчилось от звука ее смеха, так похожего на песню жаворонка! Мерси была очень красивой женщиной. Ему не раз приходилось слышать, что говорят о красоте мисс Куил мужчины, слоняющиеся по мельнице. Но все отзывались о ней уважительно. Им было хорошо известно, что Даниэль покровительствует своей приемной сестре.
– Не только Старуха Халпен любит посплетничать. Мужчины тоже любят почесать язык.
– И даже ты? – Мерси снова рассмеялась.
– Нет, но люблю слушать. Ты же не думаешь, что я затыкаю уши, чтобы не слышать всех интересных разговоров на мельнице, правда? Здесь твой обед, – Даниэль сунул ей в руки маленький обернутый материей сверток, который он нес в руках. – Пошли кого-нибудь за водой, если захочешь пить. Я буду здесь к концу занятий.
– Надеюсь, что Бакстеры больше не отважатся явиться сюда. Не знаю, смогу ли я выдержать позор, если они будут шататься здесь и рассказывать каждому встречному, что мы... родственники.
– Ты опозоришься только если сама позволишь это» – быстро и резко проговорил он. – И нечего стыдиться! Выше голову! Тебя растопчут, если ты упадешь, но если будешь уверенно стоять на ногах и смотреть людям в глаза, все будет в порядке.
– Все верно, Денни. Я все понимаю и не боюсь, пока ты рядом. – Пришли еще несколько учеников и Мерси попросила одного из мальчиков разжечь огонь в камине. Остановившись у двери и пропуская других мальчишек, входивших в класс, она беспокойно произнесла вслух: – Бакстеры не отважатся прийти в школу, правда?
– Нет, если первым найду их. Успокойся.