- Робин Гуд в юбке, - сказал молодой человек в очках, по виду студент.
- Кобыла точно ей достанется, - тоном знатока сказал хозяин телеги. - Ишь ты лук какой, заморский, не иначе. Чудной, а бьет хорошо.
- Так и уметь надо.
- А чем им еще аристократам заниматься, стреляй хоть целый день. Ты гляди, снова попала.
Теодор перестал слушать реплики и сосредоточился на поисках, но в пестрой толпе он не смог различить Хельгу. Зато внезапно он заметил Грэга Макензи. Проклятье! Чтобы ее найти, придется присоединиться к тете, а этот франт непременно пойдет туда, ведь его сестра удивляет публику своей меткостью, у него будет повод гордиться. Теодор предпочел слезть с телеги, чтобы остаться незамеченным.
Хельга нашла его сама, ухватив под руку, потянула прочь от места состязаний.
- Вы не рады? - спросил он. - Фройлян Карлсон.
- Зовите меня Хельга.
- Вы чем-то взволнованы.
- Я не понимаю, о чем она только думает? - спросила она не то возмущенно, не то растерянно. Не могла выиграть лошадь без пафоса? Как это тут называется? Устраивать цирк.
Она была взволнована, обескуражена и очень хороша с этим взглядом румянцем на щеках. Локоны выбились из прически.
- Поступок графини кажется вам безрассудством?
- А вам не кажется? Вы сочтете нормальным то, что она так себя ведет? Вот скажите, Теодор, что вы думаете об этом?
- К черту условности, Хельга. Моя тетя, когда вернулась из Африки, умирала с тоски на светских приемах, сто раз пересказывая одно и тоже. Потому она и потворствует этой забаве. Она вынуждена соблюдать приличия, умела бы стрелять сама - стояла бы там. Эти две дамы стоят друг друга, они замечательная компания. Давайте убежим отсюда. Ваша графиня, пример весьма заслуживающий подражания. Смелая женщина - обаятельна и опасна. Это очень современно, уж куда лучше светских матрон. Видимо поэтому муж без ума от нее.
Теодор оживился. Грэг Макензи не найдет своей невесты, он гость и не посмеет ему угрожать. Затея казалась ему захватывающей.
- Муж будет без ума, когда узнает, что она здесь вытворяет! - нахмурилась фройлян Карлсон, перекрикивая восторженную толпу.
- Забудьте вы эти светские глупости. Давайте уйдем отсюда, купим сладостей и фруктов. Здесь полно других развлечений.
- Да, Теодор, вы правы.
Она со всей решительностью ушла с ним кататься на карусели. Грэга Макензи он больше, к счастью не видел.
Баронессу распирала гордость.
- Я ваша должница навек, моя дорогая! Боже! Какая красавица! - она провела рукой в перчатке по шее белой кобылицы.
Баронесса в надежде на победу привезла с собой одного из конюхов. Пока она восхищалась трофеем, он придирчиво осмотрел лошадь.
- Могу одно сказать, нрав у нее должно быть покладистый, - сказал он, чтобы сделать хозяйке приятное.
Он отошел в сторону. Заметил, что графиня идет следом, обернулся, изобразил почтение.
- С лошадью что-нибудь не так? - спросила она.
Он смутился. Не знаешь, что ждать от такой меткой женщины.
- Хорошая лошадь.
- Если вас что-то тревожит, говорите. Есть время вернуть приз. Что-то не так? - настаивала она.
- Хорошая лошадь, ваша светлость, но для нашей хозяйки она малость мелковата. Вот под вами хорошо бы пошла, а баронесса тяжеловата, ей бы постарше и покрупнее коня надобно. Только не говорите хозяйке, она добрая, расстроиться. Трех леток кобылка, молодая еще.
- Значит, еще вырастет, - улыбнулась ему графиня.
Баронесса не отходила от лошади. Она удалилась к экипажу и осталась там, иного удовольствия, как созерцать лошадку, она для себя не видела. Элизабет скоро пришлось вернуться к ней, Хельга и Теодор, куда-то запропастились, ходить одной было невозможно. В нее тыкали пальцами.
- Тебе помочь? - раздался рядом голос Игоря.
- Ты тут как?
- Я все уже сделал, тайники обозначил. Вот захотелось взглянуть на праздник. Здесь звучит совсем иная музыка, - он ей подмигнул.
- Невесту не ищешь?
- Я видел ее с Тео. Они очень заняты.
- Ты не ревнуешь?
- К кому? - протянул он.
Она в ответ улыбнулась.
- Ты к ужину появишься? - поинтересовалась она.
- Да.
- Смотри не попадись на глаза своей Хельге.
- Я же разведчик, - загадочно протянул он.
В одежде простолюдина он утратил свой лоск и изящество, в глазах играло лукавство, азарт.
- Ты что-то затеял?
- Я понимаю Дмитрия, незнакомая обстановка вызывает у него кураж. Кажется у меня тоже. Мои грядущие возможные казусы по сравнению с твоей стрельбой сегодня выглядят, как сущий пустяк. Александр Константинович будет недоволен.
Эл достала книжку из сумочки и хлопнула его ею в грудь.
- Читай, исследователь.
Игорь прочел строки на нужной странице. "Из африканского лука и его зеленых перьев вырастает белая лошадь", - прочел он часть фразы.
- Эл ты только сегодня увидела этот лук.
- Ну и что? Хорошее оружие, межу прочим. Мастерские сделано. Я получила удовольствие, промахиваться было неприлично.
Они разошлись.
Матильда очень суетилась, забыла о ярмарке, заговорила о бале.
- Вот что, дорогая моя, езжайте домой и займитесь балом, если мысли о нем вас беспокоят. Оставьте нам человека, чтобы присмотрел за лошадьми и мой приз, я посажу на него Хельгу, и мы вернемся верхом. Теодор нас доставит невредимыми. Фройлян Карлсон будет чудо как хороша на белой лошади. Согласны? - предложила графиня.
Баронесса повела бровями.
- Тогда я распоряжусь, что купить на ярмарке для завтрашнего праздника и верно поеду домой, вы молодые любите развлечения, а я сюда прибыла только из-за состязания.
- Отлично, - кивнула Элизабет. - Если мы не появимся к обеду, ждите нас к ужину.
Баронесса кивнула, они попрощались.
Когда довольные Теодор и Хельга возвратились то кортежа из экипажей, повозок, слуг и самой баронессы они на месте не нашли. Рядом с четырьмя лошадьми скучал конюх.
- Нас оставили? - удивилась Хельга.
- Графиня осталась, фройляйн, - ответил ей конюх. - Белая лошадка для вас оставлена. Красавица.
Он погладил холку кобылки.
Хельга растерянно огляделась, куда подевалась Элизабет после своего триумфа?
- Поезжай домой, любезный, мы приедем сами, - тоном господина сказал конюху Теодор.
- Слушаюсь, - кивнул тот и неторопливо сел в седло.
Он уехал. Теодор обошел белую лошадь вокруг.
- Неужели графиня ее выиграла. Утром затея виделась мне абсурдом. Она оставит это замечательное животное моей тете?
- Ей такая лошадь не нужна, она не повезет ее с собой, - ответила Хельга.
- А вам она нравиться? Хотите сесть в седло? Я помогу. Я подсажу вас, Хельга.
- Нет-нет. Пусть сначала появиться Элизабет. Неужели она отправилась гулять одна?
Теодор заметил волнение на лице девушки. Она так пеклась о спокойствии графини, о соблюдении правил. А сама недавно хотела сбежать с ним. Он вспомнил, что они не закончили разговор.
- Хельга, - он подошел и сказал так тихо, словно их могли подслушать. - Если завтра я буду вас ждать в аллее, с экипажем, вы поедете со мной?
- Куда? - спросила она и увидела, как Элизабет свободной походкой шагает к ним, не торопясь, теребя в руках тросточку. У нее было лицо довольного жизнь существа, на губах мечтательная улыбка, из-под шляпы выглядывали локоны, от нее веяло покоем и легкостью.
- Так вы поедете? Хельга, - услышала она над ухом шепот Теодора. - Утром. В семь, я буду ждать вас в аллее. Вы поедете?
- Да, конечно, - машинально ответила она. К ним подошла Элизабет, и Теодор сделал шаг назад. Хельга обратилась к подруге. - Ты вся светишься. Довольна выигрышем?
Элизабет повернулась лицом к ярмарочным строениям, сложила на груди руки и залюбовалась.
- Это мне напомнило прошлое, - сказала она, улыбаясь. - Когда-то торжище было для меня способом пообщаться с простыми людьми. Это высоко ценишь, когда заперт, как в клетке, и скован обязанностями. Я здесь никому, ничего не должна, вот в чем прелесть.