Младшая дочь Эдит, Барбара, которая училась в Луизианском университете, все время улыбалась, и это сердило Эдит. Сисси, старшая дочь, у которой уже было двое детей, обрадовалась, что у нее есть сводная сестра, и задала массу вопросов. Однако Эдит и Джоэль не стали рассказывать им, что их сводную сестру зовут Джоди Тейлор и что она телезвезда. Эдит больше не хотела хранить от детей свои тайны, но считала себя не вправе распоряжаться чужими.
Правда вышла наружу, и мир изменился.
На четвертый день после событий на ферме Милта Россье я ждал Люси в холле отеля, когда портье передал мне конверт. Он сказал, что конверт оставили на стойке, но кто это сделал, портье не видел. Обычный белый конверт, какой можно купить в любом киоске. На нем было напечатано: «Мистеру Коулу».
Я уселся на одном из стульев и вскрыл конверт. Там лежала записка:
Мистер Коул.
Я сожалею, что не смог вернуть фотографию, как обещал. Мой товарищ опознал господина, и, как вы знаете, мы действовали соответственно. Надеюсь, вы не в обиде на нас за то, что мы несколько превысили границы наших полномочий. Как я сказал мистеру Пайку, человек с винтовкой находился в нужном месте. К сожалению, ребенка опознать не удалось, остается надеяться, что с этих пор таких детей станет меньше.
Подписи не было, но она и не требовалась.
Я сложил письмо и убрал в карман как раз в тот момент, когда в холл вошла Люси. В открывшуюся дверь хлынул поток яркого полуденного света, и мне показалось, будто Люси вплыла на волнах жидкого солнца.
— Привет, — сказала она.
— Привет.
— Ты готов?
— Всегда.
Мы сели в ее «лексус» и поехали в аэропорт. Стояла жара, но небо оставалось удивительно синим и чистым, если не считать одинокого облачка на востоке. Люси все время держала меня за руку, отпустив ее только один раз, чтобы сделать поворот.
— Я буду скучать по тебе, Люси, — произнес я.
— И я тоже, Самец.
— И по Бену.
Она посмотрела на меня и улыбнулась:
— Пожалуйста, не говори об отъезде. У нас еще есть время.
Я молча поцеловал ей руку.
Мы свернули на парковку возле аэропорта и, продолжая держаться за руки, вошли в здание вокзала. Мы старались быть как можно ближе друг к другу, словно сейчас для нас самым важным на свете было занимать одно и то же место в одно и то же время. Мы уточнили время прибытия.
— Самолет уже сел, — заметил я.
Мы вошли в зал ожидания, и мне он не понравился. Через несколько дней мы проделаем тот же путь, только улетать буду я. Я старался об этом не думать.
Мы встретили Джоди сразу по прибытии самолета. Она была в джинсах и атласной жилетке поверх красной блузки и выглядела как настоящая Джоди Тейлор. Она больше не пряталась. Пилот вился вокруг нее, а какой-то парень в черном костюме пытался оттеснить пилота и пристроиться рядом. Джоди немного нервничала.
— Прошу прощения, господа, — сказал я и увел от них Джоди.
— Как дела? — спросила Люси.
— Я в порядке, — кивнула Джоди.
Однако выглядела она так, словно последние несколько дней у нее были проблемы с желудком.
Тут к Джоди подошла маленькая девочка в форме «Брауни».[44] Девочка держала в руке салфетку и шариковую ручку, а сзади ее слегка подталкивала мать.
— Мисс Тейлор, могу я попросить у вас автограф? — спросила девочка.
— Конечно, милая, — Джоди подписала салфетку и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась какой-то вымученной.
Она все еще нервничала.
Когда девочка отошла, я взял Джоди за руку.
— Вы уверены, что хотите это сделать?
— Уверена, — ответила она.
— А как насчет Сида и Белдона?
Лицо Джоди стало жестким.
— Я знаю, чего хочу.
Люси взяла Джоди за другую руку, и мы вышли из здания аэропорта.
Мы заехали вместе с Джоди за Эдит, а потом отправились в гости к Шантель Мишо. Я предупредил Шантель заранее, и она нас ждала. Им нужно было о многом поговорить.
Примечания
1
Saucier (фр.) — специалист по приготовлению соусов. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных случаев.)
(обратно)2
Питер Алан Нельсон — герой романа Р. Крейса «Смертельные игры». (Прим. ред.)
(обратно)3
Махи-махи — морской карась, или корифена, или дорадо; обитает в тропических и субтропических частях всех океанов.
(обратно)4
Звездный трехполосный флаг — первый флаг Конфедерации (1861–1863): три широкие горизонтальные полосы — красные внизу и вверху и белая посредине, семь белых звезд на синем поле в верхнем левом углу флага.
(обратно)