Марта Поллок
Река желания
1
Боже, ну как это можно так опаздывать!
Стрелки на ажурных часиках, так идущих к тонкому девичьему запястью, казалось, приклеились к циферблату. Время тянулось томительно медленно. Легко было представить, что вся жизнь в городе остановилась.
Одинокая молодая женщина за столиком уютного кафе в старом квартале была воплощением грации – русые волосы, косо подрезанные, падали на стройные плечи, шелковая разлетающаяся блузка цвета неспелых оливок подчеркивала прекрасный бюст. Чуть расклешенная юбка с разрезом спереди скрывала то, что и должна была скрывать правильно выбранная одежда, – прекрасные бедра. Но безупречная соразмерность девичьей фигуры выразительно говорила именно о том, что ноги у посетительницы кафе – замечательные! Высокий каблук изящных туфелек выдавал вкус и пристрастие юной особы к яркой, женственной, чуть беспечной и откровенно обольстительной моде.
Утро было солнечное, жаркое, и шелковые шторы на высоком окне, обращенном на юг, были плотно сдвинуты.
Несколько раз молодая женщина бросала быстрый взгляд в сторону окна, выходящего на бульвар Академии. Нет, бульвар был пуст!
Хмурый бармен-горбун с длинным и кривым носом – а как не хмуриться, когда за все утро никто, кроме этой красавицы, так и не заглянул в кафе? – протирал чашки и бокалы за грубой дубовой стойкой, украшенной гербами давно исчезнувших городов, и искоса посматривал на славную молодую женщину.
Интересно, сколько ей лет, этой юной красавице? – думал бармен. Восемнадцать? Двадцать пять? Кто она? Наверное, имеет отношение к искусству или просто вертится в околохудожественном мирке. Ждет своих друзей или коллег, прикидывает, где бы весело провести вечерок? Сидит и мечтает о всемирной славе, надеется подороже продать свой талант?..
Такие одухотворенные лица, напоминающие своей чистотой лики ангелов на миниатюрах в рукописных книгах раннего Средневековья, чаще всего бывают у начинающих актрис, ищущих спонсоров или покровителей. Кому-то из них везет, а кто-то обжигает себе крылышки.
Старый опытный бармен-горбун знал только то, что молодую женщину зовут Мэгги, и совсем не догадывался, о чем она сейчас думает.
А Мэгги думала о доме, в котором когда-нибудь будет жить, о собственном просторном уютном доме на берегу реки или озера, похожем на родительский, только еще лучше, еще уютнее. С широкой лестницей, ярко освещенной солнцем. Дом, отличающийся от современных жилищ, в которых нет и намека на уют. Современные архитекторы и дизайнеры имеют странное представление о комфорте, они более заняты проблемой предоставления удобств заказчикам: впихивают массу электронных приспособлений, гонятся за призраками скоротечной моды.
Но разве дом это машина для жилья? Нет, это существо с собственной душой, с добрым и щедрым характером. И смешно даже слушать рассуждения умников, что традиционные представления об уюте устарели. Ничего подобного!
Мэгги прикрыла глаза, и окружающий молодую женщину мир потускнел…
Там, в доме мечты, за толстыми надежными стенами из вековой лиственницы, обязательно будут просторная гостиная с камином, несколько спаленок для детей и обязательно терраса, на которой большая и дружная семья завтракает в утренние часы.
А чинные ужины зимними вечерами под треск жарко горящих поленьев в камине, когда в проемах тяжелых штор за высокими окнами столовой струится синий сумрак, предвещающий долгую морозную ночь!.. О них действительно можно только мечтать.
Около дома непременно будет плодовый сад, ухоженный, обширный, с дорожками, посыпанными песком или толченым кирпичом. Дети очень полюбят свой сад, станут ухаживать за ним…
Само собой разумеется, у Мэгги никакой семьи не было, даже не было жениха, но ведь мечтать-то об этом не запрещено! Тем более сейчас, когда время словно остановилось.
Молодая женщина еще раз взглянула в окно, сощурив голубые глаза. Наконец-то явились!
Звякнул бронзовый колокольчик над входной дверью в кафе, и на пороге появилась улыбающаяся парочка. Жгучая брюнетка выше среднего роста в облегающих полные бедра джинсах и обнимающий ее за плечи долговязый конопатый парень в кепке.
Бармен тут же понял, что посетители счастливы, и перестал хмуриться. Такие клиенты не скупятся на чаевые!
Голубоглазая молодая женщина за столиком постаралась не выдать своих чувств. Завидовать чужому счастью? Никогда!
Да и что такое счастье? То, о чем пишут в дамских романах? Дурацкое чувство, свойственное недалеким людям. Никогда серьезный человек не позволит себе выглядеть смешно и нелепо, как так называемые счастливчики.
Наивные, слепые создания, глупые существа, не умеющие жить! Господи, перед кем они хвастаются? Передо мной?
Тем не менее Мэгги дружелюбно улыбнулась своей приятельнице и ее молодому человеку. Старым друзьям простительно быть смешными, на то они и друзья.
Надо же, никогда не расстаются, всюду ходят вместе. По всему видать, дело идет к свадьбе.
Но только кто на свете сумеет объяснить, что нашла опытная, практичная Сильвана Пакколини, уроженка итальянского города Верона, будущий врач-терапевт, в своем рыжем воздыхателе?
Долговязый, вечно нелепо одетый Джек Паттерсон знает толк только в кепках и галстуках.
Вот и сейчас на Джеке серый твидовый пиджак, желтая рубашка, широкий зеленый галстук. Настоящее чучело, достойное злой карикатуры в юмористическом издании!
Бедная, бедная Сильвана, обладательница знойного южного темперамента, сколько у тебя, соотечественницы Ромео и Джульетты, было пылких поклонников из числа настоящих джентльменов!
Холостой декан факультета оказывал ей совершенно недвусмысленные знаки внимания. А чего стоили пылкие признания директора научного медицинского музея доктора Берда! Злые языки утверждали, что доктор ради полногрудой, крутобедрой первокурсницы был готов расстаться с разменявшей шестой десяток супругой Патрисией Берд, почетной председательницей местного общества высокой морали.
Сильвана, лелеявшая девственность до совершеннолетия, отказала всем достойным претендентам и теперь с гордостью демонстрировала всему городу своего жениха-попугая. Да за такой показ деньги с зевак стоит требовать!
– Привет, Сильвана! Джек, здравствуй! – Мэгги еще раз радушно улыбнулась. – Какой шикарный галстук! Где это ты его раздобыл, милый?
Джек Паттерсон тут же расстегнул пиджак и показал товар лицом – похвастался подкладкой галстука.
– Тебе он правда нравится, Мэгги? Мне его подарила Сильвана. – Парень одарил подружку восхищенным взглядом. – У нее замечательный вкус. Я просто преклоняюсь перед ним!
Вот как, подарок Сильваны, подумала Мэгги.
Подарок любимой женщины! Что же, носи теперь. Только не обижайся, если скажут, что издали ты похож на яичницу с зеленым луком.
– А ты тут давно сидишь? И не скучно тебе одной? – спросил Джек Паттерсон, усаживаясь за столик так неуклюже, что на столе задребезжали чашки на блюдцах, упала набок вазочка с гвоздикой, и ручеек, пробежав по столешнице, обрушился водопадом на колени Джека.
Так тебе и надо, подумала Мэгги, а вслух выпалила:
– Что значит – сижу и скучаю? Битый час вас жду! Мы договаривались вчера, что сегодня отправимся на концерт классической музыки, или нет? Отвечай, Джек! Просто свинство с вашей стороны так опаздывать!
Джек молчал и с довольным видом изучал меню. Сосиски явно интересовали его куда больше, чем Шуман и Шуберт, вместе взятые.
Животное в кепке и галстуке! А еще записки когда-то посылал, цветы дарил на День святого Валентина!
Мэгги почувствовала, что настроение ее безнадежно испортилось от встречи со старой приятельницей и ее прожорливым другом. Конечно, посидеть пару часов воскресным утром в кафе с друзьями веселее, чем в одиночестве, но картина чужого счастья, если честно признаться, приводила ее в бешенство.