Выбрать главу

Но инженер тоже частенько толкует о литературе, хотя лучше бы оставался самим собой и говорил о конструировании ферм и мостовых устоев. А как он одевается! Словно подросток, отдает предпочтение спортивным костюмам, ярким курткам. Ходит по городу в любую погоду пешком, задрав квадратный подбородок непропорциональной щуплому телу огромной головы. Избегает шумных компаний, не бывает в кафе и ресторанах, не посещает ипподром. И почему он одинок? Может быть, причина в том, что женщинам он не нравится?..

Увы, мистер Натчбулл, похоже, как кандидат в мужья для Мэрилин Спрингфилд тоже отпадает. Мама заслуживает лучшего.

А вот мистер Генри Фанкворт имеет больше прав рассуждать о книгах. Он модный писатель, автор десятков бестселлеров, дает многочисленные интервью журналистам, с достоинством отвечая на самые каверзные вопросы. Мистер Фанкворт из старинной фамилии, настоящий аристократ с родословной, уходящей корнями в седую древность.

В местечке Вермхолл живет его тетка. Мэгги не только слышала об этом и видела дом баронессы фон Кольбе. Но даже пару раз разговаривала с жизнерадостной старушкой, прогуливающейся по лесной дорожке. Фон Кольбе всю свою жизнь прожила в Париже и только под старость вернулась в родные места.

На прекрасном английском с легким грассированием баронесса поведала о генеалогическом древе знаменитого романиста, а заодно сообщила о собственном необыкновенном увлечении: коллекционировании курительных трубок, некогда принадлежавших великим людям – политикам, полководцам, философам.

Молодая женщина знала, что предки прославленного писателя, как это водится в здешних местах, были отъявленными морскими разбойниками, владели мрачными и грозными замками на морском побережье полуострова Вермнок, а также достойно послужили своим оружием отечеству и королю. И поэтому закончили свою жизнь не на виселицах, а в спальнях родовых поместий, на пуховых перинах, в присутствии семьи, священника и домашнего лекаря.

Мэгги не была лично знакома с Генри Фанквортом, только читала его книги, достаточно сложные для понимания молодых неопытных девушек. Скорее всего они были занимательными только для тех читателей, которые разбирались в хитросплетениях человеческих взаимоотношений.

Ну и что? Зато мистер Фанкворт известен во всем мире. Его книги переведены на французский, на итальянский, на японский, на русский языки.

А еще он очень и очень хорошо выглядит, наверняка занимается спортом. Высок, строен, седые виски, острый пронзительный взгляд, подбородок с ямочкой, прямой тонкий нос с небольшой горбинкой – словом, настоящий красавец!

Портреты прославленного романиста постоянно вывешены в витринах всех книжных магазинов города. Почитательницы его таланта приносят к магазину цветы, а сам писатель – в элегантном белом костюме и широкополой шляпе – стоит в дверях и раздает автографы.

Такой милый!

Мэгги старательно наморщила лоб, вспоминая, что еще хорошего есть в мистере Фанкворте.

Да, еще у него замечательный автомобиль!

Спортивный кабриолет ярко-красного цвета самой престижной марки, наводящий на автострадах страх на любителей спокойной езды. Значительные средства, зарабатываемые честным литературным трудом, позволяют ему менять дорогие автомобили каждый год, даже каждые полгода. Следовательно, мама не будет иметь материальных проблем, если выйдет за него замуж.

Если выйдет, вот именно! Кто же сосватает такого красавца?! И вообще, для начала их неплохо бы познакомить.

А если мама станет женой Саймона Маккуиллана? О, это будет ужасно! Он заставит маму работать в своем магазине, поставит ее за прилавок. Мэрилин Спрингфилд за прилавком в компании брюнеток с синими глазами!

Хватит того, что она, Мэгги, сама работает в магазине. Ну, не в простом магазине, а в салоне, но какая, собственно, разница? Впрочем, это лучший ювелирный салон города.

Мэгги вовсе не стеснялась своей работы.

Во-первых, это не ее профессия. Во-вторых, скоро она окончит учебу и займется научной деятельностью. Будет разъезжать по семинарам, встречаться на симпозиумах только с профессорами и докторами наук и печатать результаты своих научных изысканий в толстых академических журналах.

Разумеется, у нее станут брать интервью корреспонденты уважаемых газет. И она, в строгом стильном костюме, с вежливой улыбкой будет рассказывать тихим голосом о своих планах на будущее…

Но когда это еще произойдет! А пока перед началом рабочего дня Мэгги старательно вытирает пыль с витрин, а потом долгие часы проводит, отвечая на самые нелепые вопросы покупателей.

«Правда ли, что сапфиры помогают пищеварению, усиливая перистальтику тонкого кишечника?» «Скажите, если это золото белое, почему у вас никогда не бывает желтой платины?» «Сколько фунтов нагрузки выдерживает золотая цепочка вон к тому кулону?»

«Если моя собака проглотит бриллиантовый браслет, она обязательно умрет?»

Мэгги обходительно улыбается клиентам, без этого нельзя!

А какую грусть-тоску наводят покупатели обручальных колец! Близкое счастье пугает их, делает нерешительными, страх перед будущим буквально парализует.

Тут уже ничего не зависит от толщины кошелька. И бедные, и состоятельные покупатели, все ведут себя одинаково. Совершив покупку, мужчины и женщины стремительно покидают ювелирный салон, словно совершили преступление. Вот оно, современное счастье в браке!

Мэгги имела право делать выводы, хоть и не была профессиональным психологом. Десятки, сотни мизансцен, разворачивающихся на ее глазах, позволяли ей судить о людях.

Тем более что бывшие покупатели часто встречались Мэгги на улицах города, в кафе, на концертах и в библиотеках. У многих были грустные лица, печальные глаза. Молодая женщина видела, до чего порой доводит людей простая покупка обручального кольца…

Подозвав появившегося на аллее мороженщика с бело-голубой тележкой, Мэгги с удовольствием отведала любимого малинового мороженого с сиропом и пришла в самое замечательное расположение духа.

Утренняя сцена в кафе была совершенно забыта. Молодая женщина дала сама себе слово никогда никому и ничему не завидовать. Действительно, разрушающее, убивающее душу чувство. Ведь она была готова ударить и Сильвану, и Джека Паттерсона!

Парня, который так ей нравился своей непосредственностью, жизнелюбием, веселым выражением огромных карих глаз! Ведь она помнила дословно все его глупые, милые записки и неуклюже срифмованные стихи, в которых Джек поздравлял ее с Днем ангела, с Рождеством. Как она жестока к нему, как мстительна!

Подумаешь, подруга выходит замуж! Захочет – и тоже выйдет замуж хоть завтра! Разве она не хороша собой, не стройна, не умна?

Ах, какая умная, добрая, милая! Сама себя не похвалишь, никто тебя не похвалит!

Нет, думать о прошлом плохо нехорошо, надо быть терпимее и добрее. От злых мыслей могут появиться морщины, складки у рта. Жестокосердные, злые люди вечно скрежещут зубами, истощают душу завистью и редко доживают до преклонного возраста. Она, Мэгги, не такая!

Солнце выглянуло из-за густой кроны соседнего с каштаном вяза, и приятное тепло коснулось нежного лица молодой женщины.

Мэгги зажмурилась, поудобнее устроилась на скамье и подтянула вверх юбку, предоставив солнцу любоваться округлыми коленями своих стройных ног, чудесными, немного полными, бедрами.

Когда-то, давным-давно, а именно в прошлом году, на этой самой скамейке она целовалась с Мартином Дадлстоном, студентом из Дании. Или из Бельгии? Да хоть из Испании, такие жизнерадостные парни живут повсюду.

Бородатый весельчак Мартин рассказывал ей уморительные истории о соотечественниках, в лицах разыгрывал сценки из факультетской жизни, пародировал преподавателей и сокурсников. Она хохотала до слез и легко позволила себе увлечься молодым специалистом по скандинавской литературе.