Выбрать главу

Альберто вздохнул и пробормотал заклинание — жутко бесполезное, не обладающее никаким сверхъестественным эффектом и мало чем помогающее в жизни. Он — не кисейная барышня, одежду на себя мог натянуть и сам и всегда находил на это необходимую минуту, но не при Нериссе же! Эта, хоть и будет стесняться, назло не отвернётся!

Впрочем, надевать вот так, сходу, весь костюм было бы самоубийством. Альберто не сомневался, что успеет забыть о какой-то детали, а потом окажется, что пиджак натянут задом наперёд, а галстук затянут так плотно, что он скорее задохнётся, чем успеет от него избавиться. Но если представлять только брюки, то полезная, однако, вещь это заклинание — по крайней мере, позволяет спастись от неловкой ситуации…

Нерисса в ответ только поплотнее закуталась в шаль.

— Если ты думаешь, — проворчала она, — что я не заколдую твои брюки так, что они завяжутся узлом в самом ожидаемом месте, Берто, то ты сильно ошибаешься. Почему ты поселил меня в ректорские палаты?! Специально ведь, знаешь, что я терпеть не могу эти девичьи интерьеры!

— Почему специально? — поразился Альберто, но под её коварным взглядом сообщил: — Я не знал, что Биурман придёт меня будить. Ещё и с ведром воды.

— Скажи спасибо, — проворчала Нерисса, — что я его случайно ничем не пришибла. А то некому было б мои бумажки разгребать…

Гнева в девичьем голосе не осталось совершенно. Окончательно смягчившись, она подошла к Альберто и мягко, нежно даже поцеловала его в щёку.

— Доброе утро, господин ректор, — мягко проворковала она. — Надеюсь, сегодня вы соизволите всё-таки заняться своими прямыми обязанностями, а не только разглядыванием секретарей?

— Только в том случае, если мой секретарь соизволит переодеться, — вздохнул Альберто. — Не при мне, Нерисса!

— Да я и не собиралась, — она, кажется, смутилась. — Просто жду, пока этот старикан наконец-то уберётся из комнаты…

Нерисса подошла к окну, давая Альберто возможность всё-таки привести себя в порядок, и внимательно высматривала что-то там за пределами академии.

— Странно, — протянула она. — Раньше я такого не видела.

— А что там? — рубашку Альберто надевал уже нормально, без участия магии. — Что-то не так?

Крессман тяжело вздохнула.

— Ну, как тебе сказать… — протянула она. — Дерево бегает. Дуб такой, древний…

— Я был уверен в том, что оно всегда там бегает, — удивился Альберто. — По крайней мере, с той поры, как ты прибл.

— Боюсь тебя разочаровывать, но нет, — усмехнулась Нерисса. — Вот, посмотри.

Она неловко переступила с ноги на ногу, явно пытаясь согреться, и указала на пейзаж, раскинувшийся за окном.

Дуб и вправду вёл себя не слишком адекватно. По крайней мере, Альберто никогда не видел, чтобы дерево, отпраздновавшее как минимум своё тысячелетие, поднималось на корнях и гонялось за каким-то мужчиной. И чтобы, догнав, давало такого пинка, что несчастный отлетал на несколько шагов вперёд, поворачивался лицом к растению и угрожал ему кулаком.

— Час от часу не легче, — вздохнул Альберто. — Замёрзла?

Нерисса зябко повела плечом, показывая, что она-то может и замёрзла, но признаваться в этом точно не планирует. Ди Руаз усмехнулся, вспоминая о её недюжинном упрямстве, и скользнул ладонями по её спине, превращая ночную сорочку в платье.

— Ты мне одежду испортил, — проворчала Нерисса.

— До вечера обратно вернётся, — пообещал Альберто. — Главное, окажись в это время у себя в комнате.

Ну, или у него, если будет такое желание — но дополнять ди Руаз не стал.

— Он, наверное, уже ушёл, — предположила Нерисса после нескольких минут наблюдения за увлекательнейшим поведением дерева на улице. — Должен был, по крайней мере. Как считаешь?

Альберто неопределённо пожал плечами. В этой академии он уже ни в чём не был уверен, но отрицать очевидное тоже не спешил. Профессор Биурман наверняка сейчас крыл его словами похуже, чем есть в словаре избранной лексики горных троллей и орков.

— Мне кажется, — вдруг заметила Нерисса, — что там двигается не только одно дерево.

Альберто всмотрелся и понял: она была права. Лес ещё вчера был дальше от академии, чем сейчас.

— Надо пойти посмотреть, — без всяких сомнений произнёс он. — Ты со мной?

Нерисса никогда не отказывалась от приключений.

— Конечно! — с готовностью подтвердила она. — А то как же ты, маркиз, да без боевой пары…

Альберто по обыкновению проигнорировал выпад. Он не сомневался в том, что Нерисса будет язвить по поводу и без, да что там — сам давал ей повод! И ему тоже в ответ молчать не хотелось, но знал же, что если вдруг будет много болтать, то Крессман поймёт всё на третий же день. И станет вить из него верёвки без зазрения совести.

— Поспешим, — поторопил он её. — Мало ли, что там происходит.

Коридоры Змеиного Замка пустовали. Альберто это ни капельки не удивляло. В шесть утра все обитатели академии, должно быть, спали.

— А что, — не удержался он, — и вправду Тильду так будили?

— Не-а, — равнодушно ответила Нерисса. — Он это розовое нечто впервые в жизни увидел. Удивился — жуть! Я была уверена, что сбежит, но нет, решил, что будет держаться, и очень громко удивлялся, почему тут я да кто я такая. Сказал, — на этих словах тон Нериссы стал в разы злее, — что это ректорская, а не секретарская спальня.

— Если ты так хочешь, — ухмыльнулся Альберто, — то ты можешь перебраться и в секретарскую.

— Да? — оживилась она. — А ты устроишься среди розовых кружев?

— Почему? Кровать широкая, нам двоим прекрасно хватит места.

— Не дождёшься! — вскинулась Нерисса и ускорила шаг.

Альберто, наблюдая за тем, как она гордо и самоуверенно мчалась вперёд, только досадливо покачал головой. Нерисса была, если выражаться мягко, просто невозможная девушка. Она умудрялась создавать панику на ровном месте, доводить всех до белого каления и при этом оставаться сдержанной, холодной, да ещё и умной. Ди Руаз только после работы с Нери понял, насколько важно иметь толковую пару. У Крессман получалось заговаривать зубы преступникам, которых ловили годами!

Правда, она и самого Альберто порой выводила из себя, но это компенсировалось уже возможностью пребывать рядом с такой красавицей и умницей.

Вот только сказать это Нериссе в лицо он не мог. Только не после всего, что сначала связывало их, а потом так самоуверенно разлучило.

Так что он, отставая на несколько шагов, просто скользил взглядом по тонкой девичьей фигуре, прекрасно зная, что если Нерисса поймает его на этом занятии, то будет жутко злиться, а потом ещё и швырнёт каким-то заклинанием.

На улице оказалось холодно, и Нерисса растеряла весь свой пыл, наверное, пожалела, что выскочила на улицу в таком тонком платье. Альберто и сам чувствовал, что костюма будет мало, но по-джентльменски снял пиджак и набросил его на плечи Крессман. Согревающие заклинания использовать они по обыкновению не стали, слишком уж яркой после них становилась аура, видно было очень далеко.

— И вправду, — протянула Нерисса, — такое впечатление, что лес приближается. Я и не думала, что он настолько живой. Говорили, просто проклятый.

— Опять на мою голову… — посетовал Альберто, останавливаясь посреди аллеи.

Громадина леса медленно, но уверенно подступала. Со стороны их движение было практически незаметным, но магический купол, невидимый, но для любого опытного колдуна ощутимый, сильно давил на голову. Тяжелее становился воздух, и ди Руазу было труднее обычного дышать. Он знал, что Нерисса испытывала то же самое.

— Если не проколоть купол, будет паническая атака, — пробормотала она.