Девушка, по всей видимости, приходившаяся сестрой инквизитору, оказалась довольно милой особой, но наотрез отказалась смывать естественную красоту, наведённую нимфами, сославшись на то, что за утро в её бутике посетителей было больше, чем за всю прошлую неделю. Анна подумала, что любопытствующие приходят скорее посмотреть на девушку с чешуёй на глазах и ногтях, чем за цветами, но о своих догадках говорить не стала. Вообще, визит вышел даже приятный, встреться эти две деловые штучки при других обстоятельствах, у них были бы все шансы стать близкими подругами. Анна была довольна началом дня и тем, что встреча прошла гладко. Делла обещала поговорить с братом и объяснить матери, что старшая из нимф плохо владеет языком и путает слова.
И третины часа не прошло после визита Анны, как в «Дела Орхидейные» явилась Бригитта Рокфон. На ней было строгое платье траурного вида, который усиливала маленькая бархатная шляпка-таблетка с густой вуалью, закрывающей все лицо.
— Маман? Что случилось? Кто-то умер? — обеспокоенно захлопотала Делла возле вошедшей матери.
— Да. Умерло моё само-уваже-ние. Как я могла вче-ра позволить сде-лать с собой это, — сказала Бригитта дрожащим голосом, и махнула чёрным шелковым платочком у лица.
— Фуух, я думала что-то серьёзное.
— По-твоему, это не серьёзно? — перешла на визг мать, и Делла впервые порадовалась, что бутик не пользуется большой популярностью в обеденные часы даже сегодня, и сейчас они с родительницей в помещении одни.
— Вот, — девушка с серебряными ногтями достала из-под прилавка пузатую стеклянную бутыль с плотно пригнанной пробкой, — это смывка, пойдём, я помогу тебе вернуть лицо.
Каких-то пол третины часа и Бригитта Рокфор вернула себе хорошее расположение духа и что важнее — привычную внешность. Они с дочерью решили закрыть бутик, чтобы вместе выпить лавандового чаю в оранжерее. Вся эта затея с цветочным делом была лишь данью моде в этом сезоне невест.
Бригитта выкупила за баснословные деньги небольшой флористический бизнес сразу, как стало считаться, что нет лучшей претендентки в жены аристократа, чем барышня у которой есть своё дело. Такое мнение в дамских клубах провинциальных городов сложилось после того, как несколько молодых столичных аристократов в прошлом сезоне составили пары с хваткими деловыми штучками. По своим каналам Бригитта узнала подробности о трёх новоиспечённых жёнах. Все они были в плане одарённости пустышками, не отличались хорошими манерами или высотой происхождения, а повыскакивали за родовитых, состоятельных и, что немаловажно, молодых магов. В Полоцке такие тоже имелись, но наперечёт: Чизвик Рокфор, Леопольд Котт, Пуфль Пестон и Виатр Свингер.
Бригитта лелеяла надежду, что у дочери откроются глаза, и она примет ухаживания Лео, но этого так и не случилось. Если в этом году Делла так и не сделает подобающий её кругу выбор, мать была полна решимости отвезти дочь в столицу. Матримониальные тенденции имели свойство сменяться раз в несколько лет, так что цветочный магазинчик обязательно пригодится для создания дополнительно веса на ярмарке невест. Делла на удивление не противилась затеи с бутиком. Бригитта радовалась этому, даже не подозревая, что оба её ребёнка унаследовали от отца маниакальную приверженность своему делу, а не один. И если Чизвик был известен в городе как самый принципиальный и дотошный из инквизиторов, то у Гауделлы были все шансы со временем получить статус королевы цветов или что-то подобное. Уже сейчас оранжерея, в которой происходило чаепитие, представляла собой волшебное место с буйством экзотических цветов и растений. Бригитта бы очень удивилась, узнав, что больше половины этой красоты младшая из Рокфоров вырастила сама за каких-то пару месяцев. Но, разговор о цветах так и не зашел, но поводов для удивления у графини всё равно хватило.
Глава 10
— Гауделла Эмилия Оркид Рокфор! — гремел разъярённым мужской голос.
— Фу-фу-фу, Чиззи, ну ты же знаешь, что я терпеть ненавижу своё полное имя. Я же не зову тебя Чизвик Таранья Маунт Рокфор!
— Думаешь собачья кличка типа Чиззи лучше? Да ты хоть понимаешь, что наделала?
— А что я наделала? Что я такого наделала? Это ты не понимаешь, что я оказала тебе большую услугу.
— Это под каким дурманом тебе в голову пришло, что подобная вещь может считаться большой услугой?
— Ну сам подумай, нет, даже представь, одар сын графа Рокфора — главного поставщика сыра королевского двора и прич рукоделка, у которой магическое клеймо и то отобрали. Что это за союз такой? Нонсенс. Нет, я, конечно, обеими руками «за», но маман никогда не одобрит эту партию.
— Обеими руками «за»? Моё мнение в этом вопросе вообще не учитывается? Все равно не понимаю, чего ты хочешь добиться. Да и почему именно она?
— Ну что ты гаудишь, Чиззи! Ну так получилось. Она как раз была у меня, когда приехала маман с новостью, что женит тебя на Кристин. Я и ляпнула, что ты не можешь, потому что вот буквально только что обручился. И вообще, это всё неважно, тебе же не придётся на ней жениться по-настоящему. Просто представь, пока ты будешь помолвлен с прич, маман будет всячески отговаривать тебя от этой партии и соглашаться на любые сроки затягивания свадьбы, лишь бы ты действительно на ней не женился.
— Связно, Делла, связно, но всё равно, — на миг поддался уговорам сестры сын главного поставщика сыра на королевский стол.
— Да то тут думать! Либо так, либо завтра утром маман даст в газету объявление о твоей помолвке с Кристин. Сам виноват, не надо было давать обещаний.
— Мне было семь лет!
— Папа говорит, что в нашей семье слово мужчины как хороший сыр, с годами становится только дороже! Ну хочешь, я сама с Аннари договорюсь?
— Сдурела? Делла, прекрати! Не нужно давать ей сырное имя!
— Да почему? Так всё выглядит ещё достовернее, и папа будет в восторге.
— Этого ещё не хватало.
— Ну давай скажем маман, что я пошутила, — утомилась Делла уговаривать брата.
— Такими вещами не шутят! Не могу понять, как ты так легко обручила меня с девицей, которую видела раз в жизни.
— Маман после встречи с нимфами настроена решительно, её очень впечатлила история с крестами. Анна — очень милая девушка, к тому же деловая штучка, с такой всегда можно договориться о выгодном предприятии.
— Только не в этот раз, — как будто даже с ноткой сожаления возразил сестре Вик.
— Почему?
— Неделю назад я аннулировал её клеймо магстера, из-за чего ей пришлось закрыть магазин и открыть лавку. Да и вся эта история с миграцией нимф, похоже, случилась из-за того, что мы отозвали её лицензию.
— Ну и что? Так даже лучше. Вернёшь Анне клеймо, и она в благодарность тебе поможет.
— Об этом не может быть и речи! Я сотрудник Магпотребнадзора, моя обязанность беспристрастно служить закону и гражданам города.
— Ой, всё, сдаюсь. Идея была плохая, Я виновата и придумаю как все уладить, но с желанием маман видеть тебя мужем Кристин разбирайся сам, у меня своих проблем полно, — сдалась Делла.
— Это каких же? — издевательски уточнил Чизвик.
— Да таких же, как у тебя, только вместо Кристин, твой чокнутый дружок-бабник.
— Не помню среди моих знакомых кого-то, кто подходил бы под данное тобой описание, — почти искренне удивился инквизитор.