«О благородстве и преимуществе женского пола» (1529), пер. П. А. Алексеева
□ Отд. изд. — СПб., 1784, с. 8, 12
(Adalbéron de Laon (Adalbero Laudunensis), ок. 947–1030 или 1031), с 977 г. епископ Лана (Франция)
96 Вера одна, сословное же состояние тройственно. <…> / Одни молятся, другие воюют, третьи работают. //…Nunc orant, alii pugnant, aliique laborant (лат.).
«Поэма, посвященная королю Роберту [Благочестивому]» («Carmen ad Rotbertum regem»)
□ Гуревич А. Я. Норвежское общество в раннее средневековье. — М., 1977, с. 274–275
В эпоху Реформации получила распространение гравюра Якоба Мейденбаха из книги немецкого астролога и мистика Иоганна Лихтенберга (? — 1503) «Прорицания» («Prognosticatio», 1488), с надписью: «Tu supplex ora, tu protege, tuque labora» («Ты должен молиться, ты — защищать, а ты — трудиться»). □ Reith R. Praxis der Arbeit. — Frankfurt; New York, 1998, S. 67; digam.net/dokument. php?ID=1130&. Нередко цитируется со ссылкой на Мартина Лютера, который привел этот стих в своем послании «К христианскому дворянству немецкой нации» (авг. 1520).
(Adams, John, Sr., 1735–1826), один из «отцов-основателей» США, в 1797–1801 гг. президент
97 Этот мир был бы лучшим из возможных, не будь в нем религии.
Письмо к Томасу Джефферсону от 19 апр. 1817 г. (опубл. в 1856 г.)
Нередко цитируется вне контекста, как мнение Адамса. Полная цитата: «…Двадцать раз я был близок к тому, чтобы воскликнуть: „Этот мир был бы лучшим из возможных, не будь в нем религии!!!“ Но <…> без религии этот мир был бы чем-то таким, о чем в приличном обществе не говорят, — я имею в виду преисподнюю». □ Boller P. F. (Jr), Boller J. G. They Never Said It. — New York; Oxford, 1989, p. 3.
(Adams, Thomas,? — 1653), английский пуританин, проповедник
98 Нельзя попасть в рай с сухими глазами.
«Проповеди» (1629), II, 373
□ Stevenson, p. 117
(Addison, Joseph, 1672–1719), английский писатель
99 Люди набожные воздерживаются от неблаговидных поступков из страха; люди чести — из презрения к такого рода поступкам.
«Гардиан», 15 сент. 1713
□ Maloux, p. 264
(Publius Aelius Hadrianus, 76–138), римский император
100 Душа, скиталица нежная, / Телу гостья и спутница, / Уходишь ты нынче в края / Блёклые, мрачные, голые, / Где радость дарить будет некому… // Animula vagula blandula <…>.
Стихи, будто бы написанные Адрианом на смертном одре («Писатели истории августов», I, 25, 9 (Элий Спартиан, «Жизнеописание Адриана»); пер. М. Ваксмахера. □ Цит. по: Юрсенар М. Воспоминания Адриана. — М., 1988, с. 17.
Встречающиеся варианты перевода: «Душенька бездомная и слабая», «Душенька моя, блуждающая и нежная», «Душенька летучая чудная».
(1627–1700), патриарх Московский и всея Руси с 1690 г.
100а Бог <…> мужа и жену сотвори, положив разнство видное между ими, яко знамение некое: мужу убо благолепие, яко начальнику — браду израсти, жене же яко несовершенной, но подначальной, онаго благолепия не даде, яко да будет подчиненна, зрящи мужа своего красоту, себе же лишену тоя красоты и совершенства, да будет смиренна всегда и покорна.
«Слово о брадобритии», старообрядческий апокриф, приписанный патриарху Адриану
□ Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности… — СПб., 1861, т. 2, с. 228
(Adrianus VI, 1459–1523), римский папа с 1522 г.
101 Посмотрим и подумаем. // Videbimus et cogitabimus (лат.).
Излюбленное изречение. □ Fumagalli G. Chi l'ha detto? 2327 citazioni… — Milano, 1980, p. 534.
Цит. также в форме «Посмотрим и подождем» («Videbimus et expectabimus»).
(м-ль Аиссе) (Aïssé, ок. 1693–1733), автор писем
102 Нет героя для своего камердинера, и нет Отцов Церкви среди своих современников.
«Письма м-ль Аиссе», письмо 13 («Из Парижа, 1728») (опубл. в 1787 г.)
□ Boudet, p. 521; Shapiro, p. 175
Высказывание приведено со ссылкой на Анн Мари Биго де Корнюэль (A. M. Bigot de Cornuel, 1605–1694). Его первая часть восходит к античности.
(Aquaviva, Claudio, 1543–1615), итальянец, генерал ордена иезуитов
103 Будем тверды в достижении цели и мягки в способах ее достижения.
«Наставления к излечению болезней души» (Венеция, 1606), 2, 1 (на лат. яз.)
□ Бабичев, с. 284; Markiewicz, s. 22