[XII] «Хенотеистское» чувство — интуитивное единобожие (от греч. «hen» — один, «theos» — бог).
[XIII] Милосердие рода человеческого (лат.).
[XIV] Католическая в переводе с греческого значит «вселенская», «всемирная».
[XV] См. комм, к [XCVIII]
[XVI] Мф, 13, 29, 30.
[XVII] См.: Ламетри Ж.О. «Человек-машина». М., 1911.
[XVIII] «Человек экономический» (лат.).
[XIX] Philosophia perennis (лат.) — вечная философия; термин, употребляющийся в философии и означающий незыблемые основы философии. Восходит к произведению Стехуса Эвгубинуса «De philosophia perennis».
[XX] Блуа Леон (Bloy Leon, 1846–1917) — франц. писатель и публицист, представитель «католического Возрождения». Осуждал Ренессанс как ересь, одобрял Варфоломеевскую ночь и инквизицию, проклинал Великую французскую революцию как источник всех бед современного человечества.
[XXI] Речь, как представляется, идет об Энциклике папы Льва XIII «Rerum navarum» («О новых вещах», 1891), ставшей программным документом католической церкви по вопросам социальной политики.
[XXII] Аверроизм — философско-теологическое направление эпохи средневековья и Возрождения, восходящее к воззрениям арабского философа XII в. Аверроэса (лат. от Ибн-Рушд, Мухаммед, 1126–1198). Аверроэс развил учение о вечности материи и движения, отвергнув акт единовременного божественного творения. Аверроисты отрицали сотворение н индивидуальное бессмертие души. Критикуя церковное учение, они использовали его отдельные положения, в частности то, в котором утверждается, что представления религии являются лишь аллегорически выраженными чистыми (философскими) истинами. В XIII в. аверроизму противостояли традиционное августинианство н христианский аристотелизм (Альберт Великий, Фома Аквинский).
[XXIII] Св. Гертруда (Gertrud) Великая (1256–1302) — монахиня — затворщица, известная своими мистическими видениями (см.: Insinnationes Disinae pietatis. 1936).
[XXIV] Притом, все грешны и лишены славы Божией (лат.).
[XXV] В духовном, в духовной сфере (лат.).
[XXVI] Быт, 19, 11. При Новом законе… при Старом законе… — имеются в виду эпоха христианства, то есть приятия Нового завета, и эпоха Старого завета, то есть доевангельских времен, отраженных в книгах первой части Библии.
[XXVII] Закон, сам в себе находящий свое оправдание (лат.).
[XXVIII] Лепанто — морское сражение в заливе Лепанто (Греция) в 1571 г., во время которого объединенный венецианско — испанский флот нанес сокрушительное поражение флоту Османской империи.
[XXIX] Martyrs de Tyburn (ориг.) — по всей вероятности, речь идет о христианских мучениках Валериане и Максиме Тибурциях, которым издавна поклоняются католики в окрестностях Рима и города Тиволи, якобы основанного неким мифическим Тибурном.
[XXX] Святой Людовик — король Франции (1226 1270) Людовик IX Святой.
[XXXI] Намек на евангельские тексты: Мф, 19, 30; 20, 1-16.
[XXXII] Мф, 19,39;Лк, 9, 24.
[XXXIII] Благодаря своей чистоте, целомудрию (лат.).
[XXXIV] Речь идет о главном сочинении Фомы Аквинского «Свод богословия» («Summa Theologiae», I265-127I).
[XXXV] По мнению современных ученых, автором книги «О подражании Христу» (XV в.) является Г.Гроот, обработал и издал её Фома Кемпийский.
[XXXVI] Все это дам тебе (лаг.) [Мф, 4, 9].
[XXXVII] Коттоленго Джузеппе (1786–1842) — итальянский церковный деятель, благотворитель. В 1827 г. основал приют для больных при храме Тела Господня в Турине, где служил каноником, в 1832 г., также в Турине, открыл другой приют для больных и бедных. Вблизи этого приюта установлен памятник Дж. Коттоленго. Сам он в апреле 1917 г. причислен католической церковью к святым.
[XXXVIII] I Цар, 17, 17,38–40.
[XXXIX] Иоан.,6, 15.
[XL] Общий учитель Церкви — звание, присвоенное католической Церковью Фоме Аквинскому.
[XLI] Кто-то ввергнут в соблазн, разве я могу этим не мучиться? (лат.)
[XLII] Нижеследующие главы были впервые опубликованы в книге «О светском укладе и о свободе» (Du regime lemporel et de la Liberte) под заглавием «Религия и культура II» (примеч. ред. франц. изд.).. См.: Maritain J. Oeuvres completes, vol. 5, p. 319–440.
[XLIII] Когда создают одиночество (лат.).
[XLIV] Добровольно, не по принуждению (лаг.).
[XLV] Исполнить правду (лат.). Слова Иисуса Христа, обращенные к Иоанну Крестителю: «Так надлежит нам исполнить всякую правду» (Мф, 3, 15).
[XLVI] Буквально это высказывание Гете приводится одним из его биографов Э.Людвигом так: «Я скорее готов совершить несправедливость, нежели допустить беспорядок» (Ich will lieber cine Ungerichtigkeit begehen als Unordnung ertragen). Ludwig E. Goethe: Geschichte eines Menschen. - Stuttgart; Berlin: Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1922. - S. 147–148. См.: Людвиг Э. Гете / Сокращ. пер. с нем. Е. Закс. — М.: Молодая гвардия, 1965. — С.274
[XLVII] Левиты — служители религиозного культа у древних евреев.
[XLVIII] Мировой дух (нем.).