Выбрать главу

Сказал ему, что расплатиться нечем.

Суд порешил: в уплату иска — дом

Ответчика с усадьбой семь на десять,

А также всё, что в нем или при нем,

Отдать истцу, их тяжбу зрело взвесив».

(Свертывает указ. К Рембрандту.)

Ну, вот и всё. Ты понял наконец?

Так выметайся! Нечего коситься!

Рембрандт

Позвольте, сударь. Если вы — писец,

То следственно, супруга ваша — псица.

Уж где тут помнить совесть или честь!

Но суть не в этом… Я теряю разум!..

Где ж справедливость?.. Людвиг, это месть?..

Кто подписался под таким указом?

Сикс

(к писцу)

Вы не дочли указ. А я всегда

Велю закон блюсти как можно строже.

Писец

Тут дальше речь про этого жида,

А про Рембрандта нет.

Сикс

Извольте все же

Дочесть указ уж потому хотя,

Что прозвучала тут о мести фраза.

Пускай ответчик, подписи прочтя,

Не заподозрит подлинность указа.

Писец

Что ж, ваша милость, я могу прочесть.

(Читает.)

«До всех, кто верует, во имя бога,

Об отлучении Спинозы весть

Хоральная доводит синагога:

Израиля врагами научен,

Закон колеблет еретик Спиноза,

А потому да будет вынут он

Из тела иудейства, как заноза!»

Рембрандт

Барух Спиноза! Ба! Натурщик мой!

Писец

«Пусть голодом язвим и мучим страхом,

Бездомен будет летом и зимой

Вероотступник этот, этот axep,[24]

И отлучен, и погружен во тьму,

И, как евреи из страны Мицраим,[25]

Везде гоним. Проклятие ему

Изрек раввин Манассе бен-Израиль.

Пусть, на людей поднять не в силах глаз,

В лесах скрывается, подобно зверю.

В осведомленье граждан сей указ

Составлен и подписан…»

Рембрандт

Верю, верю!

Поди не верь, коль даже бургомистр

Любуется, как в цирке на балконе,

Моей бедой.

Сикс

Ваш вывод слишком быстр;

Я охраняю вас от беззаконий.

Рембрандт

От беззаконий? Что ж тогда закон?

Ведь дело то, что сделал Людвиг, — низко!

Сикс

Истец ваш действовал по форме: он

Сбор оплатил и предъявил расписку.

Рембрандт

Поддельную!

Сикс

Что делать, мой Рембрандт!

По чести, я помочь вам прямо жажду!

Но я не бог. Я только бюрократ,

Как правильно сказали вы однажды.

Рембрандт

Теперь мне все понятно: это месть

За принца, за сторожевую башню!

Сикс

Я к вам, — тому моя порукой честь,—

Настроен с благосклонностью всегдашней.

Припомните: я вас предупреждал,

Я говорил, быть может, даже резко,

Что шутки ваши вызовут скандал.

Рембрандт

Нет! Это вы подстроили в отместку!

Сикс

Я вас прошу, чтоб доказать, что нет,

Об одолженьи: будьте так любезны,

Не откажите сделать мой портрет.

Вам золото теперь небесполезно.

Рембрандт

(Внимательно и долго глядит на Сикса.)

Согласен. Ладно. Я вас напишу

Холодной серой сепией.

Сикс

Я тронут,

И как-нибудь к вам загляну.

Судебный пристав

(к стражникам)

Тащите все сюда, что в доме есть,

Мы здесь же и устроим распродажу.

Стражники расходятся по дому и начинают сносить в мастерскую вещи.

Первый стражник

Вот бирюзовый бархат, ваша честь.

Второй стражник

Вот шляпа с белым кружевным плюмажем.

Третий стражник

Вот золотая цепь, да как длинна!

Рембрандт

Берите все, что только взять возможно!

Не бархат мне, а синь его нужна,

Не золото, а блеск его тревожный.

Входит Фабрициус. Стражники вносят кровать с голубым пологом и зеркало в черной раме.

Четвертый стражник

Вот зеркало и скатерть со стола.

Пятый стражник

А вот кровать с альковом.

Первый горожанин

Это дело!

Я взял кровать.

Рембрандт

Она на ней спала!

Второй горожанин

Я — зеркало!

Рембрандт

Она в него глядела!

Первый стражник

Вот занавес.

Второй стражник

Я ларчик вам принес.

Взглянув на ларец, Рембрандт хватается за сердце.

Фабрициус

Что с вами?

Рембрандт

Душно… В сердце боль тупая…

Людвиг

А что в ларце?

Второй стражник

Безделка: прядь волос.

Рембрандт

(бросается к ларцу)

Отдайте мне…

Судебный пристав

Купите.

Рембрандт

Покупаю.

(Роется в карманах, находит всего одну монету.)

Монета лишь…

Фабрициус

(подавая ему еще одну)

Возьмите и мою.

Рембрандт

А что тебе останется на ужин?

Людвиг

Позвольте! Я ларец не продаю.

Он мой теперь! Он самому мне нужен!

Отбирает ларец. Рембрандт идет за ним.

Рембрандт

Отдай мне ларчик! Я тебя прошу!

Отдай во имя рая или ада!

Отдай! Я новый вексель подпишу!

Людвиг

Теперь мне векселей твоих не надо.

Рембрандт безнадежно отходит в сторону. Входит Флинк. Во время его разговора с Рембрандтом стражники вносят в мастерскую новые вещи.

Рембрандт

(мрачно)

Ну, как дела, почтенный хиромант?

Прошла у вас желудочная боль-то?

Флинк

Не надо лучше, господин Рембрандт!

Я в мастерской у метра Миревольта.

Какой художник! Что за колорит!

Куда там к шуту всяким… староверам!

Под кистью метра полотно горит!

Не мудрено: французская манера!

Рембрандт

Да, уж в какой трактирчик ни залезь,

Везде теперь поют французам оды.

Я слышал — и французская болезнь

Становится последним криком моды.

Флинк

Флорины к метру льются в три ручья!

Поверите ль? Рекой текут заказы!

У Миревольта в студии и я

Набил карман, признаться, до отказа.

Мне у него на диво повезло,

А ведь от вас ушел в одной сорочке!

Я обнаглел и, всем чертям назло,

Посватался к его смазливой дочке.

И, видимо, придется вить гнездо

Да звать учителя любезным тестем.

Я к вам зашел гардины из Бордо

Приторговать в презент моей невесте.

Рембрандт

Что ж, обратитесь в Людвигу.

Фабрициус

(подходит к Флинку)

Осел!

Проваливай отсюда, как ты низок!

Флинк убегает.

7

Вся обстановка дома Рембрандта и все его вещи снесены в мастерскую.

Третий стражник

Ну, вот и всё.

Людвиг

Как все? Еще не все!

Еще осталось много!

(Роется в карманах.)

Где мой список?

Позвольте мне проверить! Как назло,

В карман куда-то книжка завалилась…

(Вынимает записную книжку и читает.)

вернуться

24

По-древнееврейски — чужой.

вернуться

25

Название Египта.