Выбрать главу
2

Хендрике вытирает мебель. Входит Баннинг Кук.

Баннинг Кук

Итак, сегодня свой «Ночной дозор»

Рембрандт покажет нам. Он дома?

Хендрике

Вышел.

Баннинг Кук

(осматривая ее)

Что за фигура! Что за чудный взор!

Ты у него служаночка, я слышал?

Хендрике

Стряпуха я.

Баннинг Кук

Как этот ротик ал!

Как эта ножка грациозна, боже!

Подобных женщин я еще не знал,

Хотя немало за границей пожил!

(Хочет обнять Хендрике.)

Ну, поцелуй меня, душа моя,

Бутончик, пышка, розанчик!

Хендрике

(увертываясь)

Не троньте!

Баннинг Кук

Ты, видно, недотрога. Ну, да я

И не таких обламывал на фронте!

(Вынимает монету.)

Вот, видишь гульден, девушка? Позволь,—

Его я спрячу за твоим корсажем.

(Снова хочет обнять Хендрике, но та опять вырывается.)

Хендрике

Подите прочь!

Баннинг Кук

Да ты святая, что ль?

И ущипнуть не позволяет даже!

(Снова подходит к ней.)

Ты спуталась с Рембрандтом, я слыхал?

Он не дурак! Подобная фигура

Сулит такое счастье!..

(Вновь пытается обнять Хендрике, та дает ему пощечину.)

Хендрике

Вы нахал! Ступайте вон!

Баннинг Кук

Ах, ты дерешься, дура?!

Так я ж тебя!

Хендрике

Уйдите, шарлатан,

Не то я вам еще прибавлю малость!

Баннинг Кук

Ах, ты дерешься, дура!

Так получай же сдачу…

(Хочет ударить ее, но вошедший Фабрициус схватывает его за руку. Хендрике с плачем убегает.)

Фабрициус

Экой срам!

А я слыхал, скажу вам для примера,

Что трогать слабых беззащитных дам —

Поступок недостойный офицера.

(Баннинг Кук вырывается.)

Баннинг Кук

Пусти, мужик! Довольно ересь плесть!

И поделом ей! Мало всыпал, жалко!

Фабрициус

Мундир на вас, а где же ваша честь?

Баннинг Кук

Она не дама, а всего служанка.

Фабрициус

Ну, все-таки! Бабье— народ чудной!

На целый свет ославят вас— и баста!

Когда б вы так расправились со мной,

То вы могли бы этим даже хвастать!

Баннинг Кук

Ты думаешь?

Фабрициус

Уверен! А когда б

Я всыпал вам…

Баннинг Кук

Презренная скотина!

Да где ты это слышал, грубый хам,

Чтобы мужик осилил дворянина?

Фабрициус

Бывали случаи.

Баннинг Кук

Ты врешь, дурак!

Фабрициус

(бьет его)

Вы получали оплеуху звонче?

Я оскорбил вас, сударь?

Баннинг Кук

Ах, ты так?

Молись, несчастный! Я тебя прикончу!

(Бросается на Фабрициуса. Дерутся. Фабрициус избивает его, валит на пол, садится па него верхом.)

Пусти меня, проклятый шарлатан!

Фабрициус

Сейчас пущу, прибавлю только малость!

(Бьет его.)

Входит Сикс, в изумлении останавливается.

Сикс

Я вижу, вас колотят, капитан?

Баннинг Кук

(Встает. Смущенно.)

Любезный Сикс! Вам это показалось!

(Оправляясь.)

Затронь меня какой-нибудь нахал!..

Какие сны нелепые вам снятся!

Я просто поскользнулся и упал,

А этот тип мне помогал подняться.

Я б из него не за удар— за звук

Котлету сделал, не жалея трости!

(Гордо.)

Еще никто, не будь я Баннинг Кук,

Не бил меня, клянусь игрою в кости!

Оба усаживаются в кресла. Фабрициус уходит.

Сикс

Что слышно?

Баннинг Кук

Выучили назубок

Приветствие Рембрандту офицеры!

Сикс

Не рано ли? Блестящ, но неглубок

Талант Рембрандта. Он не знает меры.

Баннинг Кук

(подозрительно)

Вы видели картину?

Сикс

Да, видал.

И мне за вас, признаться, стало стыдно.

Баннинг Кук

(волнуясь)

А что: скандал?

Сикс

Не то чтобы скандал,

Но уваженья к армии не видно.

Посередине черного холста

Весьма небрежно намалеван кто-то

В нелепой позе, длинный, как глиста,

С лицом, простите, полуидиота.

Баннинг Кук

(испуганно)

Не я ли, черт возьми?

Сикс

Как будто вы.

А впрочем, мне могло и показаться.

Баннинг Кук

Жаль, я не слушал голоса молвы!

Чего и ждать от этого мерзавца?

Сикс

От вас налево изображена

Уродливая шлюха или сводня,

И кажется, что вот сейчас она

Вас за ноги потащит в преисподню.

На поясе ее висит петух…

Баннинг Кук

Петух?!

Сикс

Петух — не больше и не меньше!

В такую мог бы втрескаться пастух,

И то лишь тот, что год не видел женщин.

Хотя б красавица, а то — урод!

Вам всем она, ну, разве по колена!

Баннинг Кук

Канальство! Что подумает народ?

Что скажут девушки? Да тут измена!

Сикс

А компоновка!

Баннинг Кук

Я велел подряд

Нас всех построить. Что же компоновка?

Сикс

Не то чтоб, скажем, смотр или парад,

А прямо свалка, прямо потасовка!

Баннинг Кук встает и смотрит на часы.

Баннинг Кук

Теперь четыре только. До пяти

Я сбегаю в казарму и обратно.

Послушайте: сюда должны прийти

Мои ослы с приветствием Рембрандту.

Я умоляю вас не уходить,

И если я не встречу их, как друга,

Прошу строжайше их предупредить

Что тут нужны не похвала, а ругань.

(Уходит.)

Входят несколько купцов с дамами.

Сикс

Ба, амстердамской биржи короли!

Первый купец

Вы, бургомистр, острите бесподобно!

Первая дама

Ну вот, мы первыми пришли,

А первыми являться неудобно.

Первый купец

Э, ничего. Тут можно и без мод.

Первая дама

Но нужен лоск: мы в люди вылезаем.

Второй купец

Просмотр-то будет?

Сикс

Будет вам просмотр!

Третий купец

Вы, бургомистр, один? А где ж хозяин?

Сикс

Он вышел в сад. Его звала жена.

Я шел сюда, а он отсюда, мимо.

Вторая дама

Она больна, бедняжка?

Сикс

Да, больна.

И кажется, увы, неизлечимо.

Третья дама

Но что же с ней?

Сикс

Печали извели.

Врачи болезни не дают названья.

Ни ванны снежные не помогли

Несчастной этой, ни кровопусканья.

Первый купец

Да, как, друзья, ни тянетесь вперед,

А все равно в землицу превратитесь!

Сикс

Я думаю: когда она умрет,

Что будет делать сын Рембрандта — Титус

Без матери?

Второй купец

Но, говорят, отец

Влюблен в него.

Сикс

Ну, мало ль слухов ложных?

Он легкомыслен, молод, наконец,

Да и притом, заметьте, он художник.