Дальше следовали бы цитаты, из которых читатель понял бы, почему женщина заплакала. Журналист привел бы и реакцию зала. Такие зарисовки передают атмосферу происходящего. Обобщения же («следующая выступавшая женщина плакала, зал старался ее успокоить») атмосферу не передают.
Когда вы смотрите на мир, вы слышите разнонаправленные звуки, фиксируете движения, ваш взгляд скользит от общих планов к крупным деталям. Ваши глаза, уши, кожа, ощущающая холод, тепло, влагу и прикосновения, ваш нос, ощущающий аромат баньки или стариковского жилья, — все это работает в комплексе. Так почему же в тексте должно быть по-другому? Плохой репортер хочет отрезать от читателя то нос, то уши, то глаза.
Подведем итоги. Ваша репортажная сцена должна содержать:
Детали — описание обстановки и внешности людей:
Действительно, на площади появились восемь мужчин. Брюки у них были одинаковые, с малиновыми лампасами. Но на этом сходство заканчивалось. Один есаул был в синем мундире, другой — в черной куртке. Войсковой старшина в высокой папахе и бекеше, перетянутой кожаным ремнем. Хорунжий с лицом учителя труда, в фуражке с красным околышем. Какой-то сотник вообще в камуфляже.
Диалог — это передача значимого для конфликта общения героев репортажа, их реакции на слова других людей:
— Где хозяин? — коротко спросил пожилой.
— По делам ушел, — огрызнулась продавщица.
Молодой велел звонить ему — и срочно. Тут девушка смекнула, что перед ней не простые покупатели. Сказав в телефон пару слов, она протянула его молодому. Тот покривился, но взял.
— Инспектор потребрынка УВД ЦАО Котенев, — представился он. — Ты же понимаешь, я не просто так звоню… Надо сворачивать… Да.
— Пять минут на сборы, — предупредил торговку пожилой в кепке. — Сядешь в автобус.
— Еще чего!
— Вместе с барахлом, — добавил инспектор.
Действие — это передача значимых для конфликта движений героев репортажа, т.е. то, что они делают на глазах журналиста:
Продавщица, шипя от злости, начала убирать товар, а работник префектуры кому-то позвонил. Через пару минут подъехал знакомый автобус с темными стеклами. Оттуда высыпали казаки и начали затаскивать в салон ящики с очками и перчатками. Еще через минуту с площади прибежали взволнованные корреспонденты.
Мои студенты путают сцену с цитатами. Они думают, что если в их тексте появляется цитатка — он становится репортажем. Откройте любую газетную новость и посмотрите, сколько там цитат! А теперь посмотрите, есть ли там диалог. Если журналист приводит цитаты с места события — текст еще не становится репортажем. В репортаже важно сочетание всех трех «Д». Если один элемент отсутствует — сцена рушится.
Репортажный бэкграунд. Помимо сцен, в репортаже читателю сообщается и дополнительная информация, без которой происходящее понятно не будет. Такая информация называется репортажным бэкграундом.
Бэкграунд — это любая дополнительная информация, поясняющая сцену. Это может быть объяснение, где журналист находится и что происходит, предыстория конфликта, статистика. Бэкграунд — это все, что «не здесь и не сейчас», все, что не детали, не диалоги и не действия. Это может быть то, что происходило до сцены или произошло (будет происходить) после — флешбэки и флешфорварды (отклонение повествования в прошлое или в будущее). Это могут быть впечатления журналиста и дополнительные комментарии, не входящие в сцену. Обычно сцена чередуется с бэкграундом, что позволяет достичь одновременно и визуализации происходящего, и его оценки:
Утро не наступает потому, что ночи толком и не было. Семь часов, а Яна все так же сидит в углу кухни, скрючившись, нога на ногу, медленно и внимательно ощупывает свое тело, иногда протирает слезящиеся глаза. Жарко, на огне стоит латунная миска с толстым слоем грязноватой соли — она греется все время. Девять часов — то же самое, только из комнаты выходит Паша и начинает курить. (сцена) Паша, в отличие от Яны, еще иногда спит — часа три, на угловом диване. (бэк) Пепел аккуратно стряхивается в пустой коробок — он пригодится для нейтрализации кислотной среды на финальном этапе. (сцена + бэк)