Выбрать главу

— Похвално свирене — прошепна Окови, — похабено за нищо и никаква песен, разнасяна от парфюмирани контета, за да оправдаят глупостта на един старец.

— Всички по кръчмите я пеят — каза Кало.

— Очаква се от тях. Това са просто бездарни стихове, с които да се прикрие вонята на едно безсмислено клане. За кратко бях част от тези три хиляди мъже и почти всички, които познавах тогава, още лежат там. Бъдете добри и изпейте нещо по-весело.

Като прехапа бузата си, Кало настрои арфата и запя:

Стопанинът на новата девойка каза: „Ела да видиш стоката на двора! Това е кравата, тя мляко дава; това — прасето, дето е за шунка. Това е пес, това — козел, това е агне; това е горд и снажен кон, това — добре обучен ястреб, но преди всичко виж това — прекрасния петел1!“.

— Къде може да сте научили това? — извика Окови. Кало избухна в истеричен смях, но Галдо подхвана песента с мъртвешки сериозно изражение:

„О, някои петли са ранобудни, а някои наперени остават. Говоря ти за много як петел! А да си як, се смята нещо хубаво, така че, мила, няма да…“

Разнесе се безпогрешно различимото затръшване на тайната врата към бърлогата в тунела от елдерглас до кухнята, затворена от някого, който не се притесняваше, че ще бъде чут. Окови се изправи на крака. Кало и Галдо изтичаха зад него, заставайки така, че лесно да могат да стигнат до кухненските ножове. Локи се изправи на стола, хванал аритметичната си дъска като щит.

В мига, в който той видя кой се показа иззад ъгъла, дъската се изплъзна от пръстите му и изтропа на пода.

— Мила моя — каза Окови, — завръщаш се при нас по-рано!

Тя беше дори по-висока, отколкото я помнеше Локи, с коса, боядисана в наситен светлокафяв цвят. Но беше тя. Без съмнение, беше Бет.

11.

В един момент плътта на жената бе топла и твърда под ръката на Джийн, а в следващия острието му се заби само във въздуха.

Джийн се беше изправял пред много бързи противници през живота си, но никога — срещу нещо, което да се стопи веднага щом го докосне. Това не беше човешка бързина, беше магия.

Беше пропуснал шанса си.

Той тежко пое въздух и по гърба му преминаха студени тръпки — познатото старо усещане за допусната грешка и предстоящ удар. Пулсът отекваше като барабан в черепа му и той зачака болката на каквото и отмъщение да последваше.

— О, да! — тихо каза посетителката им някъде зад него. — Това би било много умно от моя страна, Джийн Танен. Да се оставя на милостта на един насилник и на яда му.

Джийн се обърна бавно и видя, че сега жената стои вляво от него, на около шест крачки, до прозореца, където някога бе масата с превръзките.

— Държа истинското ти име като птица в кафез — каза тя. — Ръцете и очите ти ще ти изменят, ако се опиташ да ми навредиш.

— Богове! — възкликна Джийн, ненадейно обхванат от чувство на изпълнено с досада безсилие. — Трябва ли да си играеш с храната си? — Той седна на ръба на леглото на Локи и хвърли ножа си на пода, където острието се заби с трептене в дървото. — Просто ме убий като нормален човек, мамка му. Няма да стана ваша марионетка.

— Какво ще направиш?

— Ще стоя мирно и ще бъда отегчителен. Хайде, приключвай.

— Защо продължаваш да мислиш, че съм тук, за да ви убия?

— Ако не е, за да ни убиеш, то е за нещо по-лошо.

— Нямам намерение да убивам нито единия, нито другия. Никога. — Жената скръсти ръце. — Какви други доказателства трябват освен това, че сте живи? Би ли могъл да ме спреш?

— Вие не сте богове — каза немощно Локи. — Може сега да разчитаме на твоята милост. Но и един от вашите веднъж разчиташе на нашата.

— Нима чувам някакъв жалък опит за заплаха? Напомняне за това, че просто сте били на точното място, когато ужасните преценки на Соколаря най-накрая го пребориха?

— Как е милият Соколар тези дни? — попита Локи.

— Грижат се добре за него. В Картейн. — Жената въздъхна. — Както беше, когато агентите на Камор го доведоха у дома. Обезумял и коматозен.

вернуться

1

От англ. cock — петел или вулг. пенис. — Б.пр.