Выбрать главу

Глава 12

Жозефина поспешила вниз, когда пара заляпанных грязью карет остановилась перед домом. Родители вернулись. Мать вышла первой.

— Жозефина, mi vida,[6] — воскликнула она с широкой улыбкой, раскинув руки.

Как хорошо вернуться в надежные, уверенные объятия. За десять дней столько всего произошло, что Жозефине в это едва верилось.

— С возвращением, мама. Я скучала без вас.

— Мы тоже скучали, Жозефина, — улыбнулся отец, обнимая ее и жену. — Ты себе не представляешь, чего мы добились. Еще пятьдесят тысяч фунтов для Коста-Хабичуэлы.

— Это фантастика! Вы получили мое письмо? — спросила Жозефина, потянув его в дом, пока королева руководила разгрузкой многочисленных покупок.

— Да. Великолепная работа. Когда мы покидали Эдинбург, облигации продавались даже быстрее, чем здесь. Шотландцы всегда пахнут деньгами.

Отец был так доволен собой, что ей не хотелось портить ему настроение. Но он должен знать, что Мельбурн нашел источники описаний в проспекте. Как бы герцог ни интересовался ею, она не знала, как долго он будет молчать.

— В Эдинбурге полдюжины кораблей будут в нашем распоряжении, — продолжал он, отправив служанку за кофе и устроившись за письменным столом. — Их снабдят продовольствием, они будут готовы отплыть через месяц.

— Полдюжины кораблей? Зачем нам…

— Поселенцам понадобится снабжение. — Отец вытащил сигару и зажег ее от настольной лампы. — Я хочу встретиться с герцогом Хейреком. Ты послала за ним?

— Он будет здесь в течение часа. — Тревожная дрожь охватила Жозефину, когда она села напротив отца. — Какие поселенцы?

— Ты писала, что люди буквально умоляют об эмиграции в Коста-Хабичуэлу. То же самое в Шотландии. Я распорядился, чтобы напечатали земельные сертификаты.

— Прости — что? — нахмурилась Жозефина.

— В нашем распоряжении миллионы акров плодородной земли. Почему бы не дать возможность англичанам обзавестись ею по три шиллинга за акр? В вечное пользование.

У нее сердце замерло.

— Что? Но…

— Корабли уже наняты, мы можем гарантировать переезд за разумную цену плюс дополнительная плата за провоз имущества. И конечно, некоторые захотят перевезти скот. — Король задумчиво нахмурился. — Я поручу Оррину составить прейскурант и прикладывать к земельным сертификатам. Да, и мы продаем участки по сто акров, если будут спрашивать.

— Ты не…

— Если будут настаивать, наша земельная контора может разбить некоторые участки на десятиакровые.

У Жозефины голова пошла кругом.

— Какая земельная контора?

— Я открыл одну в Эдинбурге. И вторая откроется здесь завтра. Оррин нанял юристов, чтобы занимались деталями, пока мы были на севере. — Наконец отец взглянул на нее: — Что ты так хмуришься?

— Папа… отец, есть вещи, о которых мы не должны говорить даже между собой, — тихо сказала Жозефина, осторожничая, несмотря на закрытую дверь. Слуги полковника Бранбери знают не больше других в Лондоне, так должно и оставаться.

— Тогда не говори о них. Я также составляю список граждан, которые крайне необходимы для работы правительства и быстро растущего города. Банкиры, кузнецы, врачи, поверенные, картографы, преподаватели… — Он подвинул ей лист бумаги. — Ну, ты знаешь лучше меня. Если ты сможешь закончить его за день-два, мы отправим список в газету и земельную контору.

Она подняла глаза от длинного списка на отца, непринужденно попыхивающего сигарой.

— Если это шутка, то она не смешная.

— Это не шутка.

— Но ты не можешь…

Он подался вперед.

— Ты не думаешь, что несправедливо просить ссуду и отказать желающим в щедрости нашего рая? Поселенцы, так или иначе, появятся. В наших собственных интересах регулировать поток. Это жизненный шанс, по цене намного лучшей, чем они найдут в другом месте. — Король снова усмехнулся: — Аборигены Коста-Хабичуэлы дружелюбны и говорят по-английски в отличие от дикарей в Соединенных Штатах.

— Я знаю, будет выглядеть странно, если мы не предложим людям шанс переселиться, — осторожно сказала Жозефина, играя уголком листа, — но, может быть, это следовало бы сделать ближе к нашему отъезду?

— Сейчас самое подходящее время. Видела бы ты прием, который нам устроили в Шотландии. Они засыпали улицы лепестками роз. Такого интереса к Коста-Хабичуэле никогда не будет.

Жозефина судорожно вздохнула.

— Но поселенцы в план не входили.

— Теперь входят. Иди надень свою диадему, пока Хейрек не приехал. Надеюсь, ты надевала ее, принимая гостей. Мы королевская семья и всегда должны соответствовать своему статусу. — Поднявшись, он уперся ладонями в стол и посмотрел на дочь: — Всегда!

— Конечно, ваше величество. — Встав, Жозефина сделала реверанс и вышла из комнаты.

У нее сдавило горло. Почему она никогда не думала об этом? Конечно, когда люди слышат о рае, некоторые захотят пожить там. По логике им нужно позволить это сделать. Проклятие! У нее и раньше появлялись тревожные мысли… но теперь они стали реальностью. Люди приплывут к Коста-Хабичуэле. Жозефина пошла в спальню и нашла диадему. Сев за туалетный столик, она хмуро смотрела в зеркало. Дверь открылась.

— Это я, — сказала с улыбкой мать и подошла взять у нее диадему.

— Отец сказал, что он открыл земельную контору в Шотландии и открывает вторую здесь завтра?

— Да. Я посетила первую, и мы все посетим вторую. — Мать осторожно надела корону на голову Жозефины и взяла гребень из слоновой кости, чтобы поправить выбившиеся локоны.

— Ты пыталась его отговорить?

— Он не советовался со мной, мой ангел. Ты же знаешь, какой он.

— Но он собирается отправить людей в Коста-Хабичуэлу.

— С запасами продовольствия. Даже если Сан-Сатурус не такой, как они ожидают, они могут превратить его в красивую столицу.

— Деньги — это одно, но зачем искушать судьбу? — шепотом возразила Жозефина. Ее отец придет в ярость, узнай он, что они говорили об этом, пусть и наедине. — Мы никогда не видели Коста-Хабичуэлу, мама.

— Вы с отцом два года без отдыха работали над этим проектом. Ты ведь знаешь, что он ничего не делает без серьезных оснований. Доверяй ему, как он доверяет тебе. — Мать поцеловала Жозефину в щеку.

— Я не сомневаюсь, что он с успехом найдет поселенцев. Меня беспокоит то, что… произойдет потом, — ответила она.

— Для других мы можем преувеличить, — выпрямилась мать. — Но между собой мы всегда говорим правду. Если он говорит, что все будет хорошо, верь этому. А теперь расскажи мне о герцоге Хейреке. Он столь же красив, как лорд Мельбурн?

Жозефина вышла следом за матерью.

— Он весьма приятный.

Ни один мужчина не может быть столь же красив, как Мельбурн. И ее мать не права. Между собой они тоже лгут. Себастьяну Гриффину известно, что проспект — фальшивка, и он подозревает нечто большее. А теперь у нее самой возникли сомнения в стратегической мудрости отца.

Час спустя Жозефина встретила Хейрека в дверях гостиной.

— Ваша светлость, позвольте представить вас его величеству Стивену Эмбри, королю Коста-Хабичуэлы, и ее величеству королеве Марии. Мама, отец, его светлость герцог Хейрек.

Хейрек улыбнулся самой очаровательной улыбкой, его зеленые глаза сияли.

— Я несколько раз просил ее высочество называть меня Чарлзом и прошу о том же ваших величеств. — Он поклонился. — Я очень рад, наконец, познакомиться с вами.

Ее отец встал.

— Аналогично, Чарлз. — Они обменялись рукопожатием. — Спасибо, что так быстро пришли нам на помощь. Должен признаться, я был озадачен отказом Мельбурна.

Улыбка герцога чуть дрогнула.

— Ах, я не слишком хорошо знаю Мельбурна, но он мне помог. Он предложил нам ложу в театре и пригласил всех нас присоединиться к нему в Воксхолле завтра вечером.