Выбрать главу

Он оглянулся:

— В самом деле?

— О да. Я рисковала бы куда меньше, если ты был владельцем магазина или банкиром. — Потянув его за плечи, она уложила его на спину, чтобы видеть его лицо. — И воображаю, я столь же не подхожу тебе.

— Ты всегда была посвящена в… планы своего отца? — прошептал он, притягивая ее к себе, чтобы поцеловать снова. — Как получилось, что до недавнего времени ты оставалась девственницей?

Ее рот под его губами дрогнул в улыбке.

— Возможно, я ждала тебя.

Нахмурясь, Себастьян перекатился на живот, игнорируя дискомфорт от взметнувшегося копья.

— Я уже здесь, Жозефина. И ради Бога… всякий раз, выходя из дома, я слышу достаточно пустой лести. Я задал вопрос. Прошу, или ответь правдиво, или вообще не отвечай.

Глубокие карие глаза смотрели на него.

— Мой отец всегда был о себе очень высокого мнения. — Она легла на живот рядом с ним. — И требовал, чтобы все были столь же высокого мнения о нем самом и членах его семьи. Я имела очень хороших наставников и гувернанток, получила приличное образование. И я, поскольку ты хочешь честности, не собиралась рисковать своим… потенциалом, улегшись в постель с солдатом или фермером.

— Но я стоил риска? — Себастьян, потянув ее руку, коснулся поцелуем ее пальцев и почувствовал, что она задрожала.

— Это еще неизвестно. Но твое общество мне действительно нравится гораздо больше, чем чье-либо другое.

Себастьян не желал трезвой логикой охлаждать свои чувства к Жозефине. Он быстро снял второй сапог и брюки.

— Довольно сюрпризов. — Он повернулся и положил руку ей на поясницу. — Ты неверно меня оценила.

Медленно он провел ладонями от плеч вниз по спине, задержавшись на круглых ягодицах, потом по бедрам. Все в ней ему нравилось. Он чувствовал себя с ней обычным мужчиной, а не герцогом с колоссальной ответственностью и обязанностями. Ему нравилось расшифровывать хитросплетения ее ума и изучать мягкие изгибы ее тела.

Когда он прошелся ртом по ее спине, она, корчась, снова застонала.

— Себастьян, прекрати дразнить.

— Тебе хорошо?

— Да. О да!

— Тогда разве я дразню?

— Но я хочу…

Он схватил с кровати подушку.

— Ну, если ты настаиваешь… — пробормотал он. — Приподнимись.

Она поднялась на локтях и коленях, и он подсунул подушку под ее бедра и надавил на спину. Ее ягодицы поднялись. Придвинувшись к ней, он положил руки ей на плечи.

— Скажи, что хочешь меня, — сказал он, не в силах сдержать рычание.

— Я хочу тебя, — задыхаясь, проговорила она.

— Скажи это еще раз, — приказал он, стараясь замедлить дыхание и гулкий стук сердца.

— Я хочу, чтобы ты вошел в меня, — сказала Жозефина, приближая ягодицы к его болезненно напрягшемуся копью.

Он медленно проник в нее, напряженную, горячую, принадлежавшую исключительно ему. Никакой другой мужчина не обладал ею, и в этот момент Себастьян поклялся, что этого не должно быть и в будущем.

— Так? — выговорил он.

— Да, — простонала она, когда он начал медленно покачивать бедрами. — Да!

Теперь он не стал бы спрашивать себя, что, черт побери, он делает в постели этой женщины, потому что ответ его не волновал. Сейчас имели значение только ее ритмичные сдавленные стоны и неописуемые ощущения их слившейся плоти. Если бы остальная часть их жизни могла обещать хотя бы половину такого блаженства, он никогда не расстанется с Жозефиной.

Он этого и не хотел. Себастьян целовал ее плечи, чувствовал ее дрожь и судороги приближающегося финала. Замедлив темп, он продолжал долго, как мог, пока она не закричала, затыкая рот простынями.

— Хочешь попробовать еще кое-что? — прошептал он ей на ухо.

Она кивнула, все еще стискивая простыню. Тяжело дыша, Себастьян лег на спину и притянул ее к себе на грудь. Жозефина поцеловала его с жадностью, когда он закинул на себя ее левую ногу. Мгновенно сообразив, что делать, она опустилась на его вздымавшееся мужское естество. Ее довольный стон почти лишил Себастьяна самообладания.

Взяв ее за бедра, он показал ей, как двигаться. Стон слетел с его губ, когда она поймала ритм и начала подниматься и опускаться над ним.

— Ты быстро учишься, — сказал он, гладя ладонью ее грудь.

Жозефина, наклонившись вперед, снова поцеловала его.

— Я хочу видеть, что ты теряешь контроль над собой, как и я. — Задыхаясь, она задвигалась быстрее.

— Не могу, — пророкотал он, — это может обернуться для тебя еще большими неприятностями.

— Себастьян… ты… не должен… контролировать… себя каждый миг. О Господи! Хоть иногда ты можешь этого не делать?

— С тобой — ты хочешь сказать? Мой недостаток… контроля там, где дело касается тебя, с самого начала вверг нас в эту путаницу.

— Хорошо.

Он застонал снова.

— Хорошо?

— Да. Хорошо.

Он бы расспрашивал ее дальше, но потерял дар речи. Пытаясь выбраться из-под нее, Себастьян несколько секунд боролся с ней, потом, дрожа, достиг кульминации.

— Проклятие, Жозефина, — прорычал он, когда снова смог говорить. — Разве ты не понимаешь, что может случиться?

Она бросилась ему на грудь, ее черные волосы скрыли от него ее лицо.

— Почему ты думаешь, что положение может ухудшиться?

Он отбросил ее локоны, чтобы видеть ее глаза.

— Теперь может.

Жозефина, подняв голову, смотрела на него.

— Мы столь же связаны здесь, как и там. — Она указала на простиравшийся за окном Лондон.

Он сердито нахмурился из-за того, что она возражала ему, вместо того чтобы озаботиться возможным результатом ее… их… действий.

— И ты считаешь, что это хорошо?

Ее лицо смягчилось.

— Суд не казнит беременную женщину. — У нее перехватило голос.

Впервые Себастьян понял, как напугана она его угрозами. Он был столь занят собственным праведным негодованием, что не копался в ее чувствах.

— Если ты будешь доверять мне, обещаю, ничего с тобой не случится.

Жозефина долго смотрела на него.

— Ты не знаешь всего, что я сделала.

— Когда я пробрался сюда через окно, — пробормотал он, — то не ожидал найти тебя с ангельским нимбом и крыльями, Жозефина. Мой единственный вопрос, примешь ли ты правильное решение на этот раз.

— Не думаю, что у меня большой выбор, — наконец сказала она.

— Тогда расскажи мне все, что знаешь.

Глава 18

Жозефина застонала, когда Кончита раздвинула шторы в спальне.

— Закрой сейчас же, — потребовала она, натянув одеяло на голову.

— Его величество говорит, что вы должны спуститься. Герцог Мельбурн здесь.

Но он только что ушел. Жозефина села с гулко колотящимся сердцем.

— Что значит «здесь»?

Кончита улыбнулась:

— Ему, должно быть, не терпится жениться на вас, ваше высочество.

О Боже! Они же помолвлены! В беспамятстве ночи и раннего утра Жозефина об этом совсем забыла. Если они поженятся, то смогут каждую ночь проводить так. Прекрасно!

Она выбралась из кровати и накинула халат. Кончита, уворачиваясь от ее локтей, отошла к шкафу. Сообразив, что не сумеет объяснить, почему она потеряла ночной наряд, Жозефина снова заползла в постель. Избегать расспросов казалось самым разумным выходом.

— Кстати, который час? — Она нахмурилась, когда Кончита достала нарядное синее платье. — Что-нибудь попроще. Это утренний визит, а не коронация.

— Половина десятого, — ответила горничная. — Вы, должно быть, сильно устали. Никогда не видела, чтоб вы спали так долго, ваше высочество.

Устанешь тут, бодрствуя почти до пяти утра, когда Себастьян, наконец, выбрался через окно. Жозефина чувствовала себя пресыщенной, как кот, слопавший миску сметаны.

— У меня была беспокойная ночь. — Она села за туалетный столик расчесать волосы.

— Думаю, у короля — тоже. Зеленое?

— Да, это подойдет. — Жозефина замерла. — Почему ты решила, что его величество тоже плохо спал?