– Добро пожаловать в игру, – кивнул свояченице Себастьян.
– Спасибо за доверие. Мы могли бы еще раз пробежаться по теме? Я только что обнаружила, что за мной ухаживают. – Миниатюрная блондинка улыбнулась профессору.
Тот, вспыхнув, улыбнулся в ответ.
Себастьян сел у камина. Его всегда там усаживали, то ли из уважения как к главе семейства, то ли считали стариком и думали, что он мерзнет.
– Хорошо. Я расскажу о сегодняшних приключениях, и мы еще раз прорепетируем.
– Нам сегодня лучше остаться дома. – Мария Эмбри поправила кружево на рукаве Жозефины.
– Никто, кроме слуг в этом доме, не знает, что сегодня случилось, – напомнила ей Жозефина. – И поскольку мы сказали, что будем там, и там будет мой жених, нам нужно присутствовать.
– Согласен. – Отец поправил перевязь и раздраженно глянул на Жозефину синими глазами. – Я благодарен, что ты решила вернуться, – продолжал он натянуто, – и рад, что Мельбурн понятия не имеет о твоей попытке сбежать. Но это ужасный эгоизм, Жозефина. Ты могла всех нас погубить.
Он уже сделал это с собой, подумала Жозефина.
– Именно поэтому я возвратилась, отец.
– Давайте больше не будем говорить об этом. – Мать жестом указала на холл. – Ты сегодня такая красавица, querida.[8]
– Спасибо, мама. – Жозефина чувствовала себя красивой. Не из-за роскошного платья цвета лаванды и серебряной диадемы, но потому, что знала: Себастьян любит ее. И хотя от противостояния отцу ее охватывало чувство вины и замирало сердце, она сделала правильный выбор, возможно, впервые в жизни.
Сидя напротив родителей в карете, она пристально вглядывалась в сгущающиеся сумерки. Нервное возбуждение не оставляло ее, но она умела скрыть это даже от человека, который научил ее притворству. Жозефина задавалась вопросом, поймет ли когда-нибудь ее отец, как ему повезло, что Себастьян захотел быть милосердным к нему.
– Ты тихая сегодня вечером, – заметила мать.
– Моя жизнь меняется, – ответила она с улыбкой. – Есть о чем подумать.
– Ты ведь любишь Мельбурна?
– Люблю, – ответила Жозефина, воздержавшись от реплики, что ее чувства не имеют значения. Король уже решил убить Себастьяна, как только пользы от герцога не будет.
Но впервые она задумалась, знает ли об этом мать. Она всегда подчинялась мужу в вопросах семейного дохода, но действительно ли она не осведомлена о худшем? Жозефина позволила себе пофантазировать, как далеко может зайти отец. Она предпочла думать, что мать такая же, но выяснится ли это когда-нибудь?
– Посмотри, – сказал отец, глядя в окно кареты. – Должно быть, половина аристократии собралась здесь сегодня. – Он улыбнулся Жозефине: – И все из-за тебя. Это первое твое появление в обществе с Мельбурном после газетного объявления о помолвке.
Очевидно, ее недолгий побег был прощен и забыт. Жозефина глубоко вдохнула, потом еще раз. Это не помогло. Что бы ни планировали Гриффины, это будет сюрприз. И все увидят ее рядом с Себастьяном. О Господи!
– Мельбурн должен был сопровождать нас, – нахмурился король. – Тогда вы могли бы войти вместе.
– Вероятно, он все еще сердится, что ты не отдал ему средства в управление.
– Да уж, он оказался перед необходимостью признать, что меня не проведешь.
– Он, без сомнения, начинает понимать это. И когда он поприветствует всех нас в центре зала, думаю, это привлечет всеобщее внимание.
– Так и будет, – усмехнулся король.
– Я хотела бы уехать пораньше, – сказала мать. – Жозефина ошеломлена событиями.
– Она может отдохнуть после свадьбы.
Карета остановилась, и два ливрейных лакея буквально вынесли их на руках и поставили на землю. Жозефина хотела высмотреть карету Себастьяна, но приходилось сдерживать нетерпеливое желание увидеть его. Кроме того, на запруженной экипажами улице она, вероятно, не смогла бы разглядеть его карету.
Лорд и леди Таффли поклонились, когда дворецкий объявил о появлении королевской семьи из Коста-Хабичуэлы.
– Добрый вечер, ваши величества, ваше высочество. Большое спасибо, что почтили нас своим присутствием.
– Это нам приятно, – ответил отец. Он буквально расцветал, когда люди, стоявшие выше его на социальной лестнице, любезничали с ним. – Ваш дом роскошен, Таффли.
Виконт усмехнулся.
– Спасибо, но я переадресую этот комплимент моей жене. – Таффли наклонился ближе. – Принни должен быть здесь сегодня вечером, – сказал он заговорщическим тоном. – Какая удача для нас.
– Действительно. Я подниму за него бокал. Без его доброй помощи мои мечты о Коста-Хабичуэле никогда не реализовались бы.