– Нет, напротив.
Жозефина нахмурила изящные брови, в ее недавно блестевших от слез карих глазах появилась тревога.
– Что ты хочешь сказать?
– Она дала мне бумагу. – Себастьян похлопал по нагрудному карману, но не вытащил ее. При первой же возможности он поместит документ в надежное место.
– И?.. – торопила Жозефина.
– Твой отец действительно встречался с Кенталом, королем Берега Москитов. И Кентал действительно передал ему миллион акров земли на побережье. И лично пожаловал Стивену Эмбри титул короля этой земли.
Жозефина побледнела.
– Что?
– Так что, любовь моя, ты настоящая принцесса. – Он наклонился и поцеловал ее.
Боже, он может проводить все свои дни, делая это. Он так и поступит.
– Что?!
– Это подтверждено и засвидетельствовано губернатором Белиза. Я видел его печать, и на этой бумаге именно она.
На лице Жозефины застыло изумление.
– Боже мой! – выдохнула она, потом, запустив руки в волосы Себастьяна, поцеловала его. – А я думала, что буду просто герцогиней. – Чуть отстранившись, она посмотрела ему в глаза. – Для меня нет ничего выше, как быть герцогиней Мельбурн. Никто в твоем семействе не должен знать, правда?
Себастьян рассмеялся:
– Да. Ты будешь моей герцогиней. И моей принцессой. Ничто иное тебе не подходит. Ты выше любой заурядности.
Она улыбнулась ему:
– Тогда я даже пытаться не буду.
Примечания
1
Вымысел автора. Берег Москитов получил свое название по имени населявших его индейцев мискито, название которых было искажено в «москито» европейскими переселенцами; исторически представлял собой территорию вдоль атлантического побережья нынешней Никарагуа. Находился под патронатом Великобритании.
(обратно)2
Проклятие! (исп.).
(обратно)3
Здесь и далее: У. Шекспир. «Гамлет», акт 1. Пер. А. Кронеберга.
(обратно)4
Griffin – грифон (англ.).
(обратно)5
Habichuela – фасоль (исп.).
(обратно)6
жизнь моя (исп.).
(обратно)7
милочка (исп.).
(обратно)8
милая (исп.).
(обратно)9
Я тебя люблю (исп.).
(обратно)10
И я тебя люблю, милая (исп.).
(обратно)11
бабушка (исп.).
(обратно)