Когда Себастьян подошел к двери, она распахнулась.
– Полагаю, вы преуспели, ваша светлость? – спросил дворецкий, посторонившись, чтобы пропустить Себастьяна.
– К счастью, Стэнтон. Моя дочь уже проснулась?
– Не уверен, ваша светлость. Послать за ней?
– Да. Я хочу повидаться с ней, прежде чем уеду в парламент. Когда Риверз вернется, сообщите ему, что нужно перенести назначенную на завтра встречу за ленчем. Я большую часть дня пробуду в Вестминстерском аббатстве.
– Слушаюсь, ваша светлость.
Отдав дворецкому шляпу, перчатки и пальто с пелериной, Себастьян прошел в маленькую столовую. На буфете щедрыми грудами лежали хлеб, фрукты, мясо. Выглаженная утюгом «Лондон таймс» уже ждала его на его месте в торце стола. Положив себе еду, Себастьян уселся и стал читать статью о последних тарифных соглашениях между Великобританией и Соединенными Штатами, предотвращавших возобновление военных действий. По предположениям авторов, герцог Мельбурн давил на правительство, пока оно не сделало разумные шаги.
– По крайней мере, на время, – пробормотал себе под нос Себастьян, указав на кофе. Один из лакеев поспешил наполнить чашку. Прежде чем отпить глоток, Себастьян вдохнул аромат. Хвала Всевышнему за Америку, Южную и Северную.
– Я проснулась, папа, – прозвучал от двери звонкий голосок, и Себастьян поднял глаза.
– Доброе утро, Пип, – улыбнулся он. – Ты прелестно выглядишь.
У леди Пенелопы Гриффин, которой еще и восьми не исполнилось, проснулся интерес к нарядам. Этим утром она надела ярко-желтое муслиновое платье в белый цветочек и желтую шляпку, щедро украшенную белыми маргаритками. Девочка присела в реверансе, а потом бросилась к отцу.
– Я очень привлекательная, правда? – спросила она, поправляя шляпку.
– Я так понимаю, что вы с миссис Бичем отправляетесь на день рождения Мэри Хейли?
– Да. Я подарю Мэри белую шляпку с желтыми нарциссами.
– Тогда вы будете самыми прелестными юными леди в Лондоне.
Пип взяла с буфета персик, два тоста и села рядом с отцом.
– Думаю, да. Можно мне пригласить Мэри завтра на чай?
– Я думал, что завтра у тебя ленч с тетушками, – чуть нахмурился Себастьян.
– Ах да. Я забыла. Знаешь, у меня в эти дни такой плотный график.
Себастьян посмотрел на свою темноволосую сероглазую дочь. Было физически больно думать, что лет через десять в ее графике будут пикники и вечеринки и ему придется наблюдать, как она танцует с бойкими юнцами.
– Завтра вечером в Воксхолле будут акробаты, – немного резко сказал он. – Почему бы не пригласить Мэри и лорда и леди Бернард составить нам компанию?
Пип подпрыгнула на стуле:
– Акробаты?! И жонглеры?
– Думаю, да.
– С удовольствием! – Откусив большой кусок персика, она искоса посмотрела на отца. – Но знаешь, у них гостит тетушка Мэри, она захочет поехать с нами, а потом захочет жениться на тебе.
Только этого не хватало!
– Хорошо, в таком случае мы можем…
Дверь в столовую открылась.
– Доброе утро всем, – сказал Закери, направляясь к буфету.
– Когда я велел тебе отправляться домой, я имел в виду твой дом, – с улыбкой заметил Себастьян в спину брату. Зака явно отправили убедиться, что глава семейства вернулся домой целым и невредимым.
– У Кэролайн сегодня утром посиделки с герцогом Йорком. Она сказала, что мое присутствие напомнит ему о тебе, а, следовательно, о том, что его не слишком любят в палате лордов.
– Это потому, что он пользуется расположением той девицы, и она заставила его повысить тех солдат? – встряла Пип.
Боже милостивый!
– Что ты знаешь об этом? – спросил Себастьян дочь, сердито глянув на усевшегося напротив нее брата.
– Дядя Шей сказал, что герцогу следует научиться держать брюки застегнутыми и нельзя зависеть от любезности женщин. Она шьет ему брюки?
– Точно, – хохотнул Зак. – И вот конечный результат всего этого: я добрался до Гриффин-Хауса позавтракать с моей любимой племянницей.
– Вы не должны так говорить, – тряхнула темными кудряшками Пип. – Что, если тетя Нелл и дядя Валентин слышали бы вас? Они бы расстроились, что вы любите Роуз меньше меня.
– Да, Закери, как бы ты объяснил своей сестре, что ее дочь хуже моей?
Себастьян поднял бровь, притворившись на миг, будто не рад неожиданной компании. С тех пор как Шей женился и прошлым летом покинул Гриффин-Хаус, все пошло…
Он встряхнулся. Довольно!
– Роуз, конечно, чудесная, но ей только пять месяцев. Согласитесь, ее разговоры искрометными не назовешь.
Пенелопа рассмеялась.
– Это потому, что у нее еще нет зубов. – Потянувшись через стол, она похлопала дядю по руке. – Не волнуйтесь. Я уверена, что вы ее больше полюбите, когда она станет немного старше.