Из-за резкой смены положения, Эмма едва удержалась за край. Молящими глазами она посмотрела на мальчишку:
— Пожалуйста, — прошептала она, чувствуя, что вот-вот сорвется.
Парень стоял возле дыры и смотрел на Эмму.
— Мне жаль. Если мой папа узнает, что у меня проблемы с шерифом, он побьет меня снова, — пробормотал парень и сделал неуверенный шаг назад.
— Пожалуйста, — вновь попросила Эмма. Но парень убежал, в результате чего, бетон, за который она держалась, откололся, и Эмма провалилась в темноту.
Глава 29
— Давай же, Генри! Пора в школу, — стучалась Руби в комнату Генри, — …и на работу
Генри открыл дверь, стоя перед брюнеткой в школьной форме с рюкзаком.
— Вау, — смеялась Руби, — так рвёшься попасть в школу?
— Я не мог уснуть. Где Эмма? — пожал плечами Генри.
Руби прошла с Генри в гостиную, начиная собирать свои вещи.
— Она не звонила мне, так что я предполагаю, что она завтракает у Бабушки.
— Ты что-то не договариваешь, — прищуривая глаза, произнес Генри.
— Почему ты так считаешь? — нервничая, спросила Руби.
— Что происходит, Руби? — спросил Генри, оглядывая гостиную, ища подсказки ее нервозности.
Руби знала, что парень все равно все выяснит, поэтому она опустилась перед ним на колени, кладя руки на его плечи:
— Я уверенна, что ничего страшного, но Эмма пропала.
Генри широко открыл глаза, задерживая дыхание.
— Все нормально, — попыталась заверить его Руби, — мы уверенны, что она просто заработалась. Просто Эмма не отвечает на телефонные звонки, и когда Дэвид приехал утром на смену, ее не оказалось в офисе. Скорей всего она на вызове.
— Я не хочу в школу, я хочу помочь вам найти Эмму, — обеспокоенно сказал Генри, кусая нижнюю губу.
— Мне жаль, Генри, — кивнула Руби, — я понимаю, что ты хочешь помочь. Но тебе не следует пропускать школу, к тому же я уверенна, что ничего серьезного не произошло.
— Но она пропала, — умолял Генри брюнетку.
— Давай поступим так, мы сейчас с тобой позавтракаем в закусочной, затем позвоним Мэри-Маргарет и Дэвиду и будем уже отталкиваться от того, что они нам скажут. Как тебе такой план?
Генри кивнул, соглашаясь, а затем они покинули квартиру.
Тем временем в офисе шерифа Мэри-Маргарет ходила кругами, а Дэвид, сидя на столе, наблюдал за женой.
— В этом нет никакого смысла, — объявила Мэри-Маргарет, — обе ее машины припаркованы возле станции. Где же она может быть?
— Я знаю, — произнёс Дэвид, потирая переносицу. — Она точно не в здании, ведь я все здесь обыскал. Шон сейчас по-тихому расспрашивает людей, может, кто что видел.
— Почему по-тихому? — нахмурилась Мэри-Маргарет.
— Ну, мы не хотим создавать панику, — аккуратно говорил Дэвид. — Люди начнут беспокоиться, если узнают, что пропал Спаситель.
— Пропала моя дочь, — сердито сказала Мэри-Маргарет.
— Снежка, мы даже точно не знаем, пропала ли она, — пытался успокоить ее Дэвид. — Может она просто на прогулке, ну или потеряла счет времени.
— Может она… — голос Мэри-Маргарет дрогнул, когда она пыталась закончить предложение.
Дэвид спрыгнул со стола, принимая в объятия свою жену:
— Смотри, я прибыл сюда в шесть, и ее здесь не было, — он посмотрел на часы, — а сейчас восемь. Прошло всего два часа, и я уверен, что с ней все в порядке.
— Два часа, это если она пропала в шесть утра. А что, если она пропала в десять вечера? Тогда прошло уже десять часов, — дрожащим голосом говорила Мэри-Маргарет.
Дэвид попытался ободряюще улыбнуться жене:
— Я больше чем уверен, что с ней все нормально. Мы просто принимаем меры предосторожности, ведь она наша дочь. Ты же знаешь ее. Она может быть на прогулке, или у кого-то в доме, или просто уснула. Да, на самом деле, она может все что угодно сейчас делать. Нам с тобой сейчас надо поменьше паниковать. Почему бы тебе прямо сейчас не пойти в закусочную и не перехватить Генри перед школой?
— Ты прав. Генри насквозь видит людей и у него будет много вопросов к Руби, — грустно кивнула Мэри-Маргарет.