РЕШЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ
Серия: Решения в Дареме. Книга 1
Автор: Рейчел Хиггинсон
Переводчик: Яша Дзен
Редактор:_Kirochka_, Rovena_nn
Вычитка:_Kirochka_
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!
Пожалуйста, уважайте чужой труд.
ГЛАВА 1
Уставившись на себя в тусклом свете ванной, я поправила струящееся летнее платье-трапецию, которое надела перед тем, как выбежать за дверь и усомниться в своем жизненном выборе. Снаружи было жарче, чем в аду, но здесь была примерно температура арктического ледника. Я замерзла и к тому же немного вспотела, в основном все чувства сразу. Мурашки по коже заставили волосы на моих руках встать дыбом, а тонкая полоска пота усеяла мою верхнюю губу.
Я была в ужасном беспорядке. И на девяносто девять процентов уверена, что меня сейчас стошнит.
Нет. Нет, не стошнит. Я могу справиться. Я могу справиться с собеседованием при приеме на работу. Несмотря количество открытого тела, которое я демонстрировала, что было полной случайностью и совершенно непрофессионально, когда дело доходило до поиска работы, я смогла бы пережить одно собеседование.
Может быть.
Нет, серьезно. Я могла бы. Я должна была это сделать.
Это было время тонуть или плыть. И поскольку я уже тонула в горе плохих решений и неудач, насколько хуже это могло быть?
Мне не следовало задавать этот вопрос.
Желая, чтобы кардиган прикрыл мои голые руки, и спину, и ноги, и плечи, и все остальное, кроме важных частей, которые, к счастью, уже были одеты, я покинула безопасный туалет и вошла в основную часть бара, где я ожидала просто оставить свою заявку… и надеяться, что они ее потеряли. Симпатичная и очень устрашающая менеджер терпеливо ждала меня за маленьким столиком возле впечатляющих синих двойных входных дверей, зажатых между двумя массивными окнами, через которые струился естественный свет и придавал настоящему деревянному полу золотистый блеск.
Ее крутая стрижка «пикси» с платиновыми волосами и широкие рукава с татуировками заставили мои колени нервно стучать, но ее улыбка была достаточно нежной, чтобы мне удалось, пошатываясь, добраться до стула напротив нее. Она была из тех пугающих людей, которые смешивали королеву Би и Бунтарку Без Причины в одного целого, маленького, но страшного человека.
Она продолжала улыбаться, но её голубые глаза с беспокойством прищурились.
— Вы в порядке?
— Нервничаю, — прохрипела я. — Я ужасна на собеседованиях, и я подумала, что у меня будет больше времени на подготовку.
— Вы серьёзно?
Я кивнула. Она запрокинула голову и издала музыкальный смех.
— Вы не можете быть серьезной.
Я снова проглотил позыв к рвоте.
— Могу.
Должно быть, она заметила зеленый оттенок моей кожи, потому что перестала смеяться, чтобы похлопать меня по руке через стол.
— Напомните, как вас зовут?
— Ло, — сказала я ей, вдыхая через нос и выдыхая через рот. — Эм, Лола Эллис. Но все зовут меня Ло.
— Я Ада Келли, — спокойно ответила она. — И вам действительно не о чем беспокоиться. Я бы назвала это не столько собеседованием, сколько вопросом: когда вы можете начать?
— Подождите, что?
— Работа, — повторила она медленнее. — Когда вы сможете начать?
— Какая работа?
— Что вы имеете в виду под вопросом какая работа? Вы оставили заявку, верно? — она посмотрела на бумагу, о которой шла речь, ее глаза быстро пробежали по заполненным карандашом пробелам. — Вы отдали ее, потому что хотите здесь работать, верно?
— Извините, да, я имею в виду, было несколько открытых позиций. На какую работу вы меня нанимаете?
Ее взгляд упал на пустые коробки.
— Вы умеете готовить?
— Эм, нет.
— Вы раньше работали официанткой? — она пробормотала, изучая другие ответы.
— Нет.
— Как насчёт хостес?
Я покачала головой и сжала губы.
Её взгляд снова метнулся ко мне.
— А как насчет работы барменом?
— Не, эм, профессионально, — я прочистила горло. — Я просто, знаете ли, баловалась на собственной кухне, — я притворилась, что не заметила её гримасы от моего смелого заявления. — В общем, я могу открыть бутылку вина.
Ей удалось изобразить на лице ошеломленное замешательство.