Хейл развернул оружие, намереваясь всадить вторую пулю в то, что осталось в Дедале от человеческого мозга, но тут заряд психической энергии повалил всех, кто находился в радиусе двухсот ярдов. В их числе была и ученая, которая держала руку на предохранительном рубильнике, установленном как раз на такой случай. Женщина упала, и дуга в пять тысяч вольт изогнулась от ближайшей стены к электроду внутри Дедала. Чудовище кричало, наполняя воздух запахом паленой плоти, пока цепь не разомкнулась автоматически.
Хейл лежал на спине, все еще приходя в себя, когда мощный заряд плазмы ударил в крышу камеры. Дождем брызнули осколки бетона, некоторые попали в Дедала, чье тело начало медленно подниматься вверх. Он — точнее, оно — напоминал воздушный шар, который вырвался из рук ребенка и устремился в небо.
Всего в нескольких сотнях футов выше ждал челнок, готовый принять Дедала и вернуться к кораблю.
Разверзлась настоящая преисподняя: жаждущий отмщения Дедал приказал крейсеру испепелить все вокруг. Большая часть секретной базы была упрятана под землю, но город Шеридан вскоре перестал существовать. Выполнив миссию, огромный корабль величественно направился на север, не обращая внимания на «Сейбры», тщетно старавшиеся его ужалить.
Придя в себя, Хейл с трудом поднялся на ноги, сплел руки на затылке и равнодушно смотрел, как в лишенную крыши камеру ворвались с оружием в руках Блейк и еще два десятка людей. Шестеро среди них были сотрудниками службы охраны, но все прочие — «часовые». Врач опустился на корточки перед окровавленным телом Грейса, щупая пульс, хотя понимал, что это бесполезно.
Подняв взгляд на Блейка, врач покачал головой.
— Президент мертв.
— Твою мать, — выругался агент Стоули. — Что будем делать?
Наступило молчание. Блейк задумался над тем, что собирался сделать Грейс. Наконец он заговорил:
— Срочно свяжитесь с вице-президентом. Пусть берет страну в свои руки. С этим будут какие-то проблемы?
Стоули обвел взглядом лица присутствующих. С тихим шелестом его пистолет тридцать восьмого калибра скользнул обратно в кобуру.
— Нет, майор, — сказал Стоули. — Никаких проблем не будет.
Блейк повернулся к Хейлу.
— Отставить, лейтенант. Возможно, вонючки и захватят нашу планету, — угрюмо промолвил он, — но мы, черт побери, никогда не отдадим ее по собственной воле.
Хейл нагнулся за своим карабином. Он пришел к выводу, что это единственное, чему можно верить.
Примерно +4 и -1 °C соответственно. (Здесь и далее прим. ред., кроме особо оговоренных.)
(обратно)Бетти Буп — персонаж короткометражных мультфильмов 1920-30-х гг., кокетливая дамочка с огромными удивленными глазами и обычно с некоторым беспорядком в туалете; стала первым мультперсонажем, запрещенным американской киноцензурой. (Прим. перев.)
(обратно)В нашей реальности зал заседаний Белого дома действительно был построен в 1934 г., но овальный стол там появился лишь в 1969 г.; до того стол имел вытянутую восьмиугольную форму.
(обратно)Сорт картофеля с очень крупными клубнями. (Прим. перев.)
(обратно)В нашей реальности подобные диктофоны существовали уже в 1940-х гг.
(обратно)Игрушка, распространенная в 1930-е гг. среди американских подростков; представляла собой простейшее механическое шифровальное устройство. (Прим. перев.)
(обратно)Вымышленный фильм с невымышленными американскими киноактерами; намек на семь комедий (1940–1962) с Хоупом и Кросби, названия которых начинались со слов «Дорога на…» («Дорога на Гонконг», «Дорога на Сингапур» и др.).
(обратно)Чернокожая группа в 1930-40-х гг., игравшая в стиле ритм-энд-блюз.
(обратно)«Резолют» — британский корабль, вызволенный в 1855 г. из арктических льдов американским китобойным судном; в 1880 г. после разборки корабля британское правительство подарило сделанный из его досок стол президенту США.
(обратно)«Hail to the Chief» — марш начала XIX в., которым часто сопровождают появление президента США.
(обратно)