Мали положила трубку и повернулась к Джо. Глаза их встретились. Ее лицо было каменным от напряжения. Она долго-долго не отводила взгляда, потом вздрогнула и встряхнула головой.
— Джо, — хрипло сказала она, — мисс Раисе говорит, что нам не на что надеяться. Мы должны вернуться в «Олимпию» за вещами. А потом… — Она замолчала; ее лицо исказила гримаса отчаяния. — И потом покинуть Плаумэну и вернуться в свои миры.
— Почему?
— Потому что надежды нет. И как только Глиммунг… — она судорожно сглотнула, — погибнет, тлен и разложение охватят всю планету. Так что мы должны убираться поскорее.
— Но в записке сказано, что мы должны ждать ежечасных сообщений.
— Их не будет.
— Почему?..
Мали не ответила. И Джо спросил:
— Мисс Раисе тоже собирается уходить?
— Да. Но сначала она проводит всех на космодром.
Тут есть межпланетный корабль, который готов стартовать в любой момент. Она надеется, что в течение часа все соберутся на корабль… Вызовите мне такси, — бросила Мали Виллису.
— Вы должны сказать: "Виллис, вызовите такси".
— Виллис, вызовите мне такси.
— Ты уезжаешь? — спросил Джо.
Он был изумлен.
— Нам приказано уехать, — просто сказала Мали.
— Нам приказано ждать ежечасных сообщений.
— Ты чертов кретин!
— Я остаюсь здесь, — заявил Джо.
— Ну и оставайся. Вы вызвали мне такси? — спросила девушка Виллиса.
— Вы должны сказать…
— Виллис, вы мне вызвали такси?
— Все они заняты, — носятся по всей планете, вывозя жителей на космодром.
— Отвезите ее на той штуке, на которой мы с вами сюда прибыли, сказал Джо.
— А вы уверены, что хотите остаться? — спросил робот.
— Уверен!
— Кажется, я тебя поняла. Ведь это случилось из-за тебя. Это из-за тебя произошел провал. И ты чувствуешь, что не вправе спасать собственную шкуру.
— Нет. Я просто устал, — откровенно признался Джо. — Я не смогу вернуться в свой мир. Лучше рискнуть. Либо Глиммунг выберется на сушу, и мы продолжим восстановление Хельдскаллы, либо…
Он пожал плечами.
— Дурацкая бравада.
— Нет. Просто усталость. Уходите! Отправляйтесь на космодром. Вы же знаете, что конец в любую минуту может наступить.
— По крайней мере, так говорит мисс Райе, — извиняясь, заметила Мали.
Она медлила, прикидывая, как лучше поступить.
— Если я останусь…
— Ты не останешься. Ни ты, ни остальные. Кроме меня.
— Позвольте мне сказать, — вмешался Виллис. Поскольку никто не откликнулся, он продолжал:
— Глиммунг никогда не хотел, чтобы кто-либо погиб вместе с ним. Отсюда инструкции, оставленные мисс Раисе; она следует его распоряжениям. Несомненно, что он оставил ей категорический приказ на случай чрезвычайных обстоятельств. Понимаете, сэр?
— Понимаю.
— Так вы отправляетесь с леди?
— Нет.
— Земляне известны своей тупостью, — съязвила Мали. — Виллис, везите меня прямо на космодром; заезжать домой за вещами не будем. Поехали.
— Прощайте, сэр, — сказал Виллис.
— Скатертью дорожка.
— Что это значит? — спросила Мали.
— Ничего. Старая присказка.
Джо направился к причалу. Там он уставился невидящим взором на пришвартованную лодку, в которой осталась бутылка с письмом от Глиммунга. "И мне тоже скатертью дорожка", — подумал он.
— Дурацкое выражение, — сказал он вслух, неизвестно кому. Глиммунгу, наверное.
"Удачи ему. Там, в Маре Нострум, где следовало быть и мне. Всем нам. И сражаться вместе с ним.
Темные существа. Воплощенная смерть. Смерть с аппетитом".
— "Проклятый аппетитами моими", — вслух продекламировал он.
Мали и Виллис ушли. В одиночестве Джо стоял на причале. Где-то вдали отозвался гул двигателей; машина уехала.
— "Принцесса Ида", — произнес Джо в пространство. — Ария Сирила, второй акт. В садах Алмазного замка.
Он молча слушал. Звук двигателя стих.
"Что за черт, — думал Джо. — Какая гнусность. И все это из-за меня".
***
"Это все Книга. Книга заставила меня действовать как безмозглый, недоушевленный предмет. Бильярдный шар. Один бильярдный шар задевает другой, другой лупит по третьему, и в этом суть жизни".
Могли ли Мали и Виллис догадаться, что за стихи он процитировал? Мали — нет… но Виллис знал Йитса. Значит, может знать и У. Ш. Гилберта.
И вдруг он подумал:
"Вопрос: Вы любите Йитса?
Ответ: Не знаю, не пробовал".
В голове — пустота, а потом:
"Вопрос: Как вам нравится Толстой?
Ответ: Предпочитаю худых".
Мука и отчаяние наполнили разум вслед за этой мыслью. "Я спятил. В голову лезет всякая чушь; видимо, я совсем отупел от отчаяния. Что происходит там, внизу?"
Он стоял на причале, вглядываясь в волны. Темная вода скрывала все под собою; Джо ничего не видел и: не понимал. Но потом…
В четверти мили от базы вода яростно забурлила.
Что-то огромное вырвалось на поверхность, словно освободившись из плена. Гигантские крылья несколько раз шлепнули по воде: существо было обессилено. Собрав последние силы, оно сделало рывок, но смогло подняться лишь на несколько футов над водой.