Выбрать главу

14

Луноцвет — прекрасная и загадочная многолетняя лиана высотой более 3 м, которая в нашей стране выращивается как летник. У нее эффектные белые шелковистые цветы диаметром до 14 см, распускающиеся в сумерках и всю ночь наполняют сад изысканным тропическим ароматом. Цветки раскрываются очень быстро - буквально на глазах. После восхода солнца цветки увядают, только в пасмурную погоду они могут быть открытыми весь день. За цветение под луной луноцвет и получил свое название, а еще это растение называют ипомеей лунноцветущей.

Ипомея трёхцветная,илиипомея красно-голубая, в народе«голубая ипомея».Родина его — тропическая Америка. Это однолетняя лиана высотой до 5 м с очень крупными (до 10 см в диаметре) цветками-граммофонами небесно-голубого цвета. Ипомею заслуженно можно окрестить вестникам нового дня, ибо каждый цветок раскрывается рано утром, а после обеда закрывается.

15

Юкка — растение, напоминающее маленькую пальмочку, хотя на самом деле относящееся к семейству Агавовые. На вершине достаточно толстого ствола возвышается один или несколько султанов широколанцевидных ремневидных листьев. Их длина может достигать 30-75 см, а ширина составлять 5-8 см. Растут юкки в засушливых районах США и Мексики, поэтому это достаточно выносливое растение.

16

Ромбический гремучник — самая крупная из гремучих змей. Длина его обычно составляет 1,8 м, но известны экземпляры длиной 2,4 м. Вдоль спины расположена цепочка темно-бурых ромбов, обведенных светло-желтой каймой. Ромбический гремучник обитает по всей Флориде и вдоль побережья, проникает на север до мыса Гаттерас, а на запад — до Нового Орлеана. Он встречается в различных местах — в лесах, кустарниковых зарослях, на вырубках, по берегам водоемов.

17

Спаркс (Sparks) переводится с английского как искра, вспышка.

18

Лисохвост — род многолетних и однолетних трав семейства злаков. Представляет собой травянистое кормовое растение с соцветием метелкой.

19

Героиня детской книжной серии «Поллианна» американской писательницы Элеанор Портер. Классическая ролевая модель для девочек (добрая, отзывчивая, наивная).

20

Аллюзия на фильм «Степфордские жены». Фильм об «идеальном» городке с идеальными женами, которые всегда все успевают, никогда не злятся на детей и мужа. Только вот за красочным фасадом скрывается жуткая правда.

21

Методизм — одна из разновидностей протестантизма. Основатель учения М. Уэсли выступал против предопределения, учил о всеобщем, свободном, полном и достоверном спасении. Он смягчил учение Лютера и особенно Кальвина о всеобщей греховности людей, отдав дань гуманизму Просвещения, утверждал, что человек при грехопадении, утратив праведность, не утратил божественного образа, разума и свободы воли и способен в результате долгой борьбы со своими греховными склонностями достичь безгрешного состояния. М. свойственно учение о вере как деятельном процессе преобразования человека.

22

Рисовый берег или Наветренный берег — фактически регион Сьерра-Леоне. Получил название Рисовый, так как местные жители издревле занимались выращиванием особой разновидности африканского риса. За свои познания в сельском хозяйстве, строительстве дамб и орошении они особенно ценились в качестве живого товара в годы рабства.

23

Турнюр — модное в 1870-1880-х годах приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре.

24

Подземная или подпольная железная дорога — обозначение тайной системы, применявшейся в США для организации побегов и переброски негров-рабов из рабовладельческих штатов Юга на Север. Действовала вплоть до начала гражданской войны в США в 1861 году.

25

Скрытые раздвижные двери — сдвижная система, при которой дверь при открывании плавно перемещается внутрь стены.

26

Джон Колдвелл Кэлхун (18 марта 1782 — 31 марта 1850) — один из наиболее влиятельных политиков в истории США, главный идеолог рабовладельческой политики южных штатов и лоббист их интересов в федеральном правительстве.

27

Анонимайзер — онлайн-прокси, предоставляющий доступ к интересующему ресурсу. Анонимайзер решает две задачи: скрывает ip-адреса посетителя и позволяет находиться на любимых сайтах, даже если админ закрыл доступ.

28

  

29

Полтора метра.

30

Шесть метров.

31

Рост – 176 см. Вес – 54 кг.

32

Дарджи́линг — чай, выращенный в окрестностях одноименного города в северной горной части Индии. Дарджилинг иногда называют «чайным шампанским». Он традиционно ценится выше прочих чёрных чаёв. При правильном его заваривании получается светлый напиток с утончённым мускатным, слегка терпким вкусом и цветочным ароматом.

33

Медицинский университет Южной Каролины (МУЮК) — частный медицинский колледж в городе Чарльстон. Один из старейших высших учебных заведений в США и старейший на Юге (открыт в 1842 г.).

34

Отсылка на одноименный фильм Герберта Росса, снятый в 1989 г. Это удивительная история жизни шести женщин из маленького городка в штате Луизиана, которые пронесли свою трогательную дружбу сквозь годы.

35

Стиль королевы Анны — самый сложный из всех викторианских стилей. Здания украшены многочисленными башенками, фасады декорированы резьбой, скульптурами, ковкой, цветом, резными консолями, портиками асимметричных форм и другими причудливыми деталями.

36

Oколо 177,8 см.

37

Пястные кости — пять коротких трубчатых костей кисти, отходящих в виде лучей от запястья.

38

Английское название школы Westbury, отсюда и W на спортивной куртке.

39

Американский ремесленный стиль — стиль архитектуры, зародившийся в конце XIXв. Целью данного движения было сближение искусства и ремесла. Оно имело широкую популярность вплоть до 1930г.

40

Информация взята с сайтов http://www.graveaddiction.com/symbol.html и http://amandastevens.com (раздел блогов). С фотографиями многих символов, сделанных лично автором, также можно ознакомиться на сайте: https://www.worldselena.ru.

41

Про крест Святого Петра указана сомнительная информация. Крест Святого Петра не является православным и представляет собой перевернутый крест. Крест с тремя (!) прямыми и одной косой перекладиной переводчик не нашел.