Выбрать главу

— Понятно.

— Ничего тебе не понятно. Абсолютно ничего тебе не понятно. Я еще не добрался до хитрого места. Хочешь, расскажу, в чем хитрость?

— Расскажи, в чем хитрость.

— Сейчас я тебе расскажу, в чем хитрость.

Форд подумал немного, пытаясь вспомнить, в чем же была хитрость.

— Хитрость, — сказал он, — вот в чем. Ты снимаешь все это на пленку.

— Хитро, — согласился Артур.

— У тебя есть камера, и ты снимаешь все это на пленку.

— Хитро.

— Это еще не хитрое место. А вот и хитрое место, теперь я вспомнил, в чем же хитрость. Хитрость в том, что ты теперь прокручиваешь пленку… задом наперед!

— Задом наперед?

— Именно. То, что ты прокручиваешь ее задом наперед, это и есть хитрое место. Ну вот, а потом ты просто сидишь и смотришь, как все, что было в этой ванне просто как бы вливается в нее обратно через дырку, и завихряется, и постепенно снова ее заполняет. Понял?

— Так и началась Вселенная? — спросил Артур.

— Нет, — сказал Форд, — но это отличный вид отдыха.

Он потянулся за своим бокалом.

— Где мой бокал? — спросил он.

— На полу.

— А…

Оттолкнув задом стул, чтобы полезть под стол за стаканом, Форд едва не сбил с ног маленького зеленого официанта, который подошел к столу с телефоном в руках.

Форд извинился, и принялся объяснять официанту, что это произошло только потому, что он был неимоверно пьян.

Официант сказал, что все в порядке, и что он прекрасно понимает Форда.

Форд поблагодарил официанта за его снисходительность, попытался потянуть его за чубчик, промахнулся сантиметров на двадцать, и соскользнул под стол.

— Мистер Зафод Библброкс? — осведомился официант.

— Ну да, а что? — Зафод отвел взгляд от третьего бифштекса.

— Вас к телефону.

— Что?

— Вас к телефону, сэр.

— Меня? Здесь? А кто знает, что я здесь?

Одна из его голов бешено озиралась. Другая влюбленно смотрела на бифштекс.

— Прости, я продолжу, ладно? — спросила она, и вгрызлась в мясо.

За ним теперь охотилось столько народу, что он просто сбился со счета. Ему не следовало появляться с таким шумом, подумал он. А почему нет, черт побери, подумал он. Откуда ты узнаешь, что ты весело проводишь время, если тебя никто не видит?

— Может, кто-то сообщил в Галактическую полицию? — сказала Триллиан. — Все видели, как ты вошел.

— Ты хочешь сказать, что они собрались арестовать меня по телефону? сказал Зафод. — Может быть. Я становлюсь очень опасен, когда меня прижмут в угол.

— Точно, — послышалось из-под стола, — смываешься так быстро, что начинается наводнение.

— У нас что сегодня, Судный День? — рявкнул Зафод.

— А он тоже будет? — занервничал Артур.

— Лично я не тороплюсь, — пробормотал Зафод. — Ладно, так кто этот тип на том конце? — Он пнул Форда. — Эй, вылезай, ты можешь мне понадобиться.

— Я не знаком лично, — сказал официант, — с металлическим господином, которого вы имеете в виду, сэр…

— Металлическим?

— Да, сэр.

— Ты сказал «металлическим»?

— Да, сэр. Я сказал, что не знаком лично с металлическим господином, которого вы имеете в виду…

— Ладно, ладно, дальше давай!

— …но он сообщил мне, что его ожидание вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий. Кажется, вы отбыли отсюда несколько поспешно.

— Отбыли отсюда? — сказал Зафод. — Что за новости? Мы только что прибыли сюда.

— Несомненно, сэр, — настаивал официант, — но до того, как вы прибыли сюда, сэр, как я понимаю, вы отбыли отсюда.

Зафод обдумал это сначала одной головой, потом другой.

— Ты хочешь сказать, — спросил он, — что прежде чем прибыть сюда, мы отбыли отсюда?

Ну и вечерок выдался, подумал официант.

— Именно, сэр, — сказал он.

— Тебе надо платить своему психиатру вдвое больше, — посоветовал Зафод.

— Нет, погодите минуту, — сказал Форд, снова всплывая на уровень стола, — где конкретно здесь?

— Если быть абсолютно конкретным, сэр, это вторая планета система Жабулона.

— Но мы отбыли оттуда, — возразил Зафод. — Мы отбыли оттуда и прибыли в Ресторан «Конец Вселенной».

— Да, сэр, — ответил официант, почувствовав, что попал в привычную колею. — На обломках первого построили последний.

— А, — воскликнул Артур, которому вдруг все стало ясно, — так мы двигались не в пространстве, а во времени.

— Слушай, ты, недоразвитый обезьяний сын, — вмешался Зафод, — полезай обратно на дерево, а?

Артур решил, что с него хватит.