========== 2. Вперёд в прошлое ==========
Гарри и Луна шли обратной дорогой — по повреждённым коридорам, через круглый вращающийся холл Отдела тайн. Старательно избегая расставленных мракоборцами ловушек, они продвигались полузабытым маршрутом недавней битвы, пока не вышли к комнате времени. Точнее, Поттер предполагал, что Луна всё еще идёт рядом с ним, но наверняка знать не мог, поскольку та была незамечаемой.
Напряжённый до предела, Гарри целеустремлённо вошёл в комнату. Двое мракоборцев тут же вскочили со своих мест и направили палочки на вошедшего, вынуждая остановиться.
— Вам сюда нельзя, — сказал один из них. — Это место наступления!
— Место преступления, балбес! — поправил его второй.
Когда Поттер уже приготовился принести извинения ныне пристыженному мракоборцу, он увидел, как вспышка красного света ударила того в челюсть, а следом отразилась и во второго. Оба мракоборца потеряли сознание и упали на пол.
Когда Гарри обернулся, Лавгуд с опаской переступала порог комнаты со всё ещё возведённой в руке палочкой.
— М-мне показалось, что у тебя были проблемы с ними.
— Да, были, — одобрительно кивнул Гарри. — Это было гениально, кстати.
— Спасибо, — Луна гордо улыбнулась комплименту.
Гарри внутренне улыбнулся и сделал пару шагов вперёд. Убедившись, что Лавгуд последовала за ним, он запечатал обе двери несколькими взмахами палочки, повторяя «Коллопортус».
— Луна, я хочу всё исправить, — сказал Поттер, развернувшись к ней. — Всё, что пошло не так. Я должен это сделать. Это маховики времени… — он бросил мрачный взгляд на осколки стеклянного кабинета. — Ну, или то, что от них осталось. Гермиона использовала один из них весь третий год обучения, и хотя она сказала, что нельзя изменить того, что уже случилось, в конечном итоге мы всё же сделали это. Я хочу сделать это ещё раз, здесь и сейчас. Для этого мне нужно найти хотя бы один уцелевший. Ты поможешь мне?
И без того большие глаза Луны округлились ещё сильнее.
— Гарри, но почему ты просишь об этом меня? — в недоумении прошептала она.
Неожиданно испуганный взгляд застал Гарри врасплох.
— Я… Видишь ли, я подумал, что ты очень умная, а мне понадобится помощь, чтобы изменения, которые всех спасут, не противоречили ничему из того, что мы уже знаем.
— Гарри, ты не можешь изменить того, что уже случилось, — Лавгуд печально покачала головой. — Если ты думаешь, что в тот раз вы действительно что-то поменяли в прошлом, ты просто… что-то не так понял.
— Нет! Это возможно! Я знаю это наверняка! — Гарри уверенно смотрел ей в глаза. — Ты мне поможешь?
Вдруг Луна зажмурилась, и по её щекам покатились слёзы.
— Из всех вещей, о которых ты мог меня попросить, ты просишь именно об этом?!
— Да, прости, но без тебя не обойтись, — попытался объяснить Поттер, удивившись её реакции. — Я не знаю, что тебя так расстроило, мне нужна именно твоя помощь.
— Почему?
— Потому, что обычно в таких ситуациях я прошу Гермиону, но… она ранена. Вероятно, умирает. И это одна из трёх вещей, которые я должен изменить!
Луна попыталась успокоиться, всё ещё всхлипывая.
— А другие… что за другие два изменения?
— Я хочу спасти Сириуса от падения в Арку и услышать разбитое пророчество.
Лавгуд смотрела на него одновременно с сомнением и любопытством.
— Ты же не хочешь… Ну, не знаю, убить миссис Лестрейндж или мистера Морта?
— Мистера Морта? — Гарри не смог сдержать улыбку. — В смысле, мистера Волдеморта?
— Да, — шмыгнув носом, Луна подавила смешок. — Отец всегда говорит: «Если ты не можешь сказать ничего хорошего о человеке, вежливость позволит это скрыть».
Гарри успокаивающе коснулся её руки.
— Нет, Луна. Я не хочу их убивать. Я никого не хочу убивать. Я просто хочу всё исправить. Сделать так, чтобы мне не пришлось убивать никого из них.
— Ты и правда веришь, что мы можем… что мы должны вмешаться в течение времени? — нахмурилась Лавгуд.
— Я должен, Луна. Ты не понимаешь, насколько это важно для меня.
— Думаю, что понимаю, — тяжело вздохнула она. — Могу я внести одно предложение?
— Ну конечно же! Поэтому-то я и хотел, чтобы ты пошла со мной.
— Давай возьмём один Маховик, а потом, когда мы вернёмся назад во времени, мы заменим все остальные из них, кроме того, что мы взяли, на фальшивые.
— Зачем?
— На случай, если нам понадобится больше времени. Лучше, чтобы дополнительное время было у нас, чем у кого-то другого, я считаю.
— Да ты просто гений!
— Я рада, что ты это заметил, — улыбнулась Луна.
Несколько напряжённых минут они разгребали обломки в поисках целого Маховика, пока Гарри наконец-то не нашёл тот, что приземлился позади книг на одной из книжных полок. Вспоминая, как Гермиона использовала это устройство, он обернул золотую цепь вокруг себя и Луны, повернул центральную часть шесть раз против часовой стрелки и отпустил маховик.
Несколько раз пришлось останавливать Лавгуд от попыток коснуться людей, стремительно проносящихся мимо них словно в обратной перемотке. Когда всё остановилось, они затаили дыхание и притаились. Прямо перед собой они увидели спину сидевшего за столом работника Министерства, одетого в белый халат лаборанта. Глядя на его рыжие волосы и очки, Гарри подумал, что они могли случайно обнаружить потерянного члена семьи Уизли.
— Мистер Пибоди! — прокричал тот в сторону двери. — Кажется, вся партия такая! Это единственный маховик, который я смогу заставить работать сегодня. Я проверил уже четырнадцать разных устройств…
Пока мужчина продолжал жаловаться вслух, Луна подкралась к нему ещё на шаг. Гарри смотрел на неё в панике, но сказать ничего не посмел. Она протянула руку под локтем сидящего человека и стащила устройство, лежавшее на его рабочем столе. Тянувшаяся следом золотая цепь чуть не свалилась на его колено, что непременно выдало бы их присутствие.
Другой, более старший член Министерства вошёл в комнату через открытую дверь, не отрывая глаз от развёрнутого свитка. Младший же с раздражением хлопнул ладонью по столу:
— Вы меня слышали, сэр?
— С тобой кто-то есть, Шерман? — спросил вошедший, медленно поднимая взгляд от свитка.
Луна спешно обернула себя и Гарри цепью нового маховика, и прежде, чем работники Министерства успели перевести на них взгляд, повернула центральную часть и отпустила устройство, запуская механизм перемотки времени.
Новый виток путешествия во времени был почти той же длительности, что и первый. Где-то в середине пути, когда Шерман вышел из комнаты обратным шагом, они оказались в абсолютной темноте.
Гарри почувствовал, как Маховик начал останавливаться, покачнувшись, и заранее приготовил свою палочку. Он прошептал «Люмос», и ребята смогли рассмотреть, что в комнате времени помимо них никого нет.
— Превосходно! — Луна слегка подпрыгнула от восторга. — Сейчас раннее утро, а значит, у нас должно быть достаточно времени, чтобы услышать твоё пророчество. Может, даже позавтракать успеем.