Но всему рано или поздно приходит конец.
– Прибыли, сэр, – заглянув в каюту, сказал пилот.
– Куда прибыли? – не сразу понял Ричард.
– Куда и заказывали, на Роллингс Стоун.
– Ясно. Вы этого… моего помощника, не видели?
– Видели, конечно. Снова в гальюне заперся, бедолага.
– Понятно.
Зорге поднялся с койки и поплелся в сторону гальюна, где снова закрылся Пэлтроу.
– Брэд, мы прибыли на место. Брэ-э-эд…
После неясных гортанных звуков Ричард только и услышал:
– Ше-э-эф…
– Понятно.
Ричард открыл дверь хитрым способом, подсказанным ему пилотами, и увидел довольно живописную картину. Его помощник почти лежит на писсуаре, держась руками за его края, чтобы совсем не свалиться на пол.
Найдя пилотов, Ричард сказал:
– Ребята, у меня проблема.
– Ваш помощник, сэр? – понимающе улыбнулся капитан судна.
– Именно так, командир. Есть у вас какое-нибудь средство, чтобы поставить его на ноги?
Пилоты, переглянувшись друг с другом, мгновенно рассмеялись.
– Чего вы ржете? Если его не поставить на ноги, все потраченное время, а главное – деньги, все улетит, как в трубу. Вы представляете, сколько мы уже потратили средств на этот перелет?
– Вполне, сэр.
– Так вот, чтобы они не пропали зря, мне во что бы то ни стало нужно поставит этого ублюдка на ноги!
– Не горячитесь сэр, есть у нас средство, называется СВК-12. Но вот неизвестно, как оно подействует на столь ослабленный организм…
– Делайте что хотите, но поставьте его на ноги, а это вам благодарность от меня.
Зорге протянул двум пилотам по стореаловой банкноте.
– Ну… сделаем, что сможем.
Пилоты порылись у себя в шкафчике и развели в стакане воды какой-то бурый порошок, после чего прошли вслед за директором в гальюн, где обитал научный сотрудник Пэлтроу.
Один из пилотов поднял помощника Зорге за подмышки. Ричард даже поразился тому, насколько посерело лицо Брэда: глаза стали мутными, как разбавленное водой молоко.
– Все ясно, – взглянув в эти мутные глаза, сказал капитан судна.
– Что с ним?
– Типичный случай космической болезни.
– Но ни я, ни вы не болеете… И вообще, с чем связана эта болезнь?
– С тем, что мы нормальные, я бы даже сказал, грубые. А что касается причин, то тут все просто. Дело в том, что гравитационное поле на кораблях не постоянное, особенно на таких небольших, как наш «Крот», и у некоторых центральная нервная система не выдерживает слабых колебаний поля…
– Понятно.
– Отойдите чуть подальше, сэр, – попросил Зорге тот, что стоял со стаканом в руке. Сам он тоже отошел в сторонку.
Одной рукой пилот, схватив Брэда за нос, заставил того открыть рот для вдоха, и, как только эта операция ему удалась, влил в рот половину содержимого стакана. Пэлтроу согнуло пополам, а еще через секунду содержимое буквально вылетело наружу фонтаном, чуть не запачкав Зорге.
– Спасибо, что предупредили, – сказал он.
– Что вы со мной сделали, мерзавцы?! – Пэлтроу вздрогнул, рванувшись из удерживающих его рук.
Он хотел сказать что-то еще, но пилот вылил ему в рот оставшуюся половину – только на этот раз крепко зажал Брэду рот рукой.
Пэлтроу метался из стороны в сторону, вырываясь из сильных рук пилотов, но те были к этому готовы и держали своего пленника до тех пор, пока тот не обмяк и не повис на их руках, проглотив-таки содержимое.
– Что вы с ним сделали?! – вскричал Зорге. – Он же теперь вообще ни на что не годен!
– Не кипятитесь, сэр. Сейчас полежит пять минут и будет вполне работоспособным.
– Вы думаете?
– Мы знаем, сэр. Метод проверен не единожды и еще никогда не подводил.
– Поверю вам на слово…
По прошествии пяти минут Зорге был вполне доволен результатом. Пэлтроу пришел в себя, стал узнавать начальство. Взгляд его обрел четкость и на лице даже проступил румянец.
– Где мы, шеф? – спросил Брэд, выглянув в иллюминатор.
– Система… как ее… Роллингс, планета Стоун.