– Не надо оправдываться, – прервал его Архенис. – Я все понимаю. Более того, я должен сказать тебе: Габриэле предстоят очень тяжелые роды. То, что она забеременела при наличии внутриматочной спирали, представляет огромный риск для развития плода. Габриэла может не доносить ребенка… Так что ее нельзя сейчас волновать…
– Что же мне делать? – не скрывая своей растерянности, спросил Алехандро. – Что ты можешь мне посоветовать?
– Полагаю, пока рано что-либо предпринимать, – ответил Архенис.
– То есть ты хочешь сказать, что здесь нужно время? Так ведь? – уточнил Алехандро.
– Да. Но это лишь мое мнение. Я считаю, вы с Исамар все равно не сможете жить друг без друга.
– Спасибо, что ты это понимаешь, – растроганно сказал Алехандро.
Телефонная связь с Каракасом все еще не была восстановлена, и Леонардо подсказал Алехандро, что надо бы съездить туда и успокоить Габриэлу, которая наверняка уже вся извелась.
– Да, ты прав, – согласился Алехандро. – Завтра же мы с тобой отсюда уедем.
Фернандо по-прежнему мерещились призраки, и чаще других теперь являлся ему отец. Злой, разгневанный, он кричал, что Фернандо – трус, бил его и в который раз запирал в темной комнате.
Явь и галлюцинации совсем перепутались в сознании Фернандо. В минуты просветления он понимал, что его мучают воспоминания, но при этом стал на всякий случай держать поблизости револьвер, чтобы обезопасить себя, если понадобится.
Когда галлюцинации вновь накатывали на Фернандо, он сразу же брал в руки револьвер и так, прикрываясь им, разговаривал с отцом.
– Ты опять хочешь наказать меня, – кричал Фернандо, размахивая револьвером, – но на сей раз тебе это не удастся! Ты не сможешь справиться со мной, проклятый старик!
Испуганная Роса тормошила Фернандо, пытаясь вернуть его к реальности, и он постепенно затихал, обессиленно вытирал пот со лба и говорил:
– Когда-нибудь я убью его, Роса.
– Боже мой, о ком ты? – недоумевала та. – Здесь, кроме нас с тобой, никого нет.
– Я говорю о моем отце, – отвечал Фернандо.
Однажды, во время очередного приступа, он увидел, как дверь открылась, и на пороге снова появился отец.
– Нет, не входи! Не двигайся! – закричал Фернандо и взял под прицел вошедшего.
– Отец, ты и вправду сошел с ума! – сказал Рейнальдо. – Ты не узнаешь меня? Я – Рей, твой сын.
– Ох, сынок! – пришел в себя Фернандо. – Как я рад тебя видеть! Ты спасешь меня? Вытащишь меня отсюда?
– Нет, я пришел не за тем, – ответил Рейнальдо. – Я должен спросить с тебя за все, что ты сделал с моей жизнью. Ты покушался на самое для меня дорогое – на Мерседес. Теперь ты мне за все ответишь!
– Сынок, не надо, отпусти меня! – плакал Фернандо, но Рейнальдо, вцепившись в отца обеими руками, продолжал трясти его:
– Проклятый хищник! Ты – всегда был готов высосать кровь из собственных детей! Как жаль, что я поздно это понял.
– Рейнальдо, прошу тебя, отпусти отца, – вмешалась Роса. – Он не в своем уме. Отпусти его!
– Будь ты проклят! – сказал, наконец, Рейнальдо, вняв мольбам Росы. – И не надейся, что я помогу тебе! Я сам вынужден скрываться. Поэтому каждый из нас пойдет своей дорогой, и они больше никогда не пересекутся!
Рейнальдо решительно повернул к выходу, но Фернандо последовал за ним.
– Рей, не оставляй меня, – плакал он, как дитя.
– Отвяжись ты, – периодически оборачивался Рей. – Возвращайся обратно.
Но Фернандо плелся за Реем неотступно – не обходя луж, не замечая камней…
Так они добрели до глубокого оврага, где только что случился обвал. Почва под их ногами скользила, и целые пласты ее осыпались вниз.
– Возвращайся обратно, проклятый старик! – остановился Рей. – Тут опасно ходить. Ты можешь запросто полететь в овраг.
Взглядом он проследил за сорвавшимся в пропасть камнем и увидел там, внизу… Исамар.
– Это Исамар Медина! Возможно, она еще жива. Помоги мне ее вытащить, – обратился Рейнальдо к отцу.
– Не глупи, – ответил на это Фернандо. – Она не стоит того! Пусть подыхает здесь!
– Эта женщина – единственная любовь твоего сына Алехандро, напомнил Рейнальдо. – Ты изверг! Уйди! Не хочешь помочь – черт с тобой! Я сам ее вытащу.
В этот момент к оврагу подъехала машина и из нее выбежали Алехандро и Хулио Сесар.
– Да, это произошло здесь, – сказал Хулио. – Я их вижу. Вон там – Исамар, а чуть подальше – другая женщина… Рейнальдо?.. Как ты здесь оказался?
– Хорошо, что вы подоспели, – не ответив на вопрос Хулио, перешел к делу Рейнальдо. – У вас есть трос? Здесь очень скользко.
– Ты держи веревку, – обратился Алехандро к брату, – а я по ней спущусь к Исамар.