Когда человеческий официант ушёл от них, оставив два запотевших напитка на столе в тени зонтика, глаза Дигойза Ревика сфокусировались обратно.
Он один раз кивнул, как будто почти не осознавая, что делает это.
Его длинные пальцы обхватили его стакан, кажется, с бурбоном или каким-то другим виски на льду. Как он и практически обещал, он взял для неё нечто другое.
На самом деле, заказанное им не пахло и не ощущалось так, будто там имелся алкоголь, и за это Кали испытала благодарность. Должно быть, он уловил это в её свете, и при подобных обстоятельствах это было весьма вежливо.
Возможно, это также было своего рода посланием.
Она сделала глоток и с удовольствием обнаружила, что напиток состоял из свежевыжатого лимонада с имбирём, и обоих ингредиентов не пожалели.
Удостоив его улыбкой, она сделала ещё один глоток.
— Спасибо, — сказала она. — Великолепный выбор, брат мой.
— Ты собираешься сказать мне, зачем ты преследовала меня? — парировал он, и его голос был по-прежнему вежливым, по-прежнему сдержанным. — Мы знакомы, сестра?
— Нет, — ответила она, со вздохом поставив свой стакан на стол. — Мы не знакомы. Я бы хотела представиться тебе, брат.
— Зачем?
На сей раз в этом слове прозвучало любопытство, но вместе с тем жёсткая настороженность. Она знала, что люди из старого мира не приближались к нему с добрыми намерениями.
Он также всё ещё думал о сексе с ней.
Это сбивало его с толку.
Кали показала успокаивающий жест, почти сама того не осознавая и не думая о том, как это может выглядеть в глазах человеческих мужчин, которые наблюдали за ними из-за бамбукового бара.
— Брат, это сложно, — сказала она. — Я не играю с тобой, честное слово. Я лишь пытаюсь определить уместную точку входа. Объяснения могут занять некоторое время…
— У меня есть время, — прямолинейно сказал он.
— Есть ли? — она улыбнулась ему, вскинув бровь. — Мне ты показался весьма занятым с тех пор, как я прибыла сюда.
— И когда именно это случилось? — спросил он, снова насторожившись.
— Пять дней назад, — ответила она без колебаний.
Кали не знала, был ли он уже в курсе этого и хотел услышать от неё правду, или беспокоился, что на деле прошло больше времени, чем она заявила.
В любом случае, что-то в его ответе расслабило его ещё сильнее.
Он откинулся на спинку стула, глянув на тот же бассейн. Она наблюдала, как он потягивает бурбон, и снова ощутила тот проблеск боли в его свете. Вместе с этим пришла более конкретная боль, сопровождавшаяся более сильным отголоском одиночества, чем раньше.
Она могла бы вздрогнуть, если бы не была уже так близка к его свету.
— Брат, — сказала она со вздохом. — Я не знаю, сколько мои слова сейчас будут значить для тебя. Но ты уже какое-то время постоянно обитал в моих мыслях.
Тут он резко повернулся.
Он не заговорил, так что она показала ещё один ободряющий жест и продолжила.
— …я провидица, — тихо сказала она ему. — Настоящая.
Он один раз моргнул.
На сей раз она видела, как он пытался подавить удивление и потерпел поражение.
Сделав ещё один глоток, чтобы скрыть свою реакцию, он повернулся и снова посмотрел на бассейн, где белая женщина в кроваво-красном бикини вброд шла по мелкому участку бассейна, медленно и выразительно спускаясь по ступеням.
Кали ощутила очередной проблеск его света, когда женщина улыбнулась ему, явно включая его в своё чуточку слишком очевидное шоу для мужчин.
Группа мужчин у бара тоже таращилась на женщину в бассейне.
Отвернувшись от воды и тела, едва прикрытого бикини, Дигойз Ревик посмотрел в лицо Кали, теперь уже не маскируя свою пытливость.
— Ты собираешься сказать мне, что я умру, сестра? — спросил он.
Это выглядело как попытка пошутить.
Это даже прозвучало таким образом, но она не ощущала никакого веселья в его свете.
— Нет, — сказала Кали, улыбаясь ему. — Ничего такого.
Он нахмурился ещё сильнее.
Она наблюдала, как он наклоняет бокал с бурбоном, отчего кусочки льда лениво закружились в янтарной жидкости. Он снова посмотрел на неё.
— Но ты приехала аж сюда, — сказал он. — Это не может быть нечто тривиальное.
— Так и есть, — серьёзно сказала она. — Это не тривиальное. Особенно для меня.
Он кивнул, но теперь его взгляд казался далёким.
Она гадала, пытается ли он снова сканировать её, пока его разум казался странно зацикленным на сексе, и из-за женщины в бассейне, и из-за очертаний тела самой Кали в облегающем платье.
Однако для него это казалось почти защитным механизмом. Напористость его света как будто хотела оттолкнуть, а не привлечь. Она гадала, может, он научился держать остальных на расстоянии, будучи неприличным в этом отношении.