Монро кивнул другу, засунул бессмысленную Беретту за ремень и развернулся в другую сторону, прижимаясь к машине лопатками.
- Кип? Энди?
- Мы по уши в..! - дальнейшие слова Дэвида, укрывавшегося вместе с темноволосой девушкой за брошенной газелью, заглушила разорвавшаяся между машинами граната.
Басс дернулся, закрывая голову руками и отворачиваясь от полетевших осколков.
Майлз снова вынырнул из-за дома, прицелился в одну из голов, видневшихся из-за перевернутого грузовика, оставленного посреди улицы, и плавно надавил на спусковой крючок.
Судя по крикам и какому-то движению в месте, куда Мэтисон послал свою пулю, она была потрачена не зря.
Но Басс был пуст, у Кипа и Энди позиция с самого начала не являлась выгодной, а потому стреляли они редко, чтобы не тратить попусту драгоценные патроны, у Майлза их оставалось всего три… А вот у противника явно было больше.
Думать в бою никогда не было времени. Нужно было действовать, и действовать на инстинктах.
Мэтисон огляделся… И, кажется, нашел, что было ему нужно.
- Басс! Сюда! – Майлз сделал призывающий жест свободной рукой и указал себе за спину и вверх.
Монро проследил глазами в указанном направлении. Там, на высоте примерно метров двух с половиной от земли, начиналась пожарная лестница, шедшая – Басс запрокинул голову – вплоть до последнего этажа.
- Кип!
Чернокожий мужчина повернул голову к нему, отрываясь от напряженного наблюдения за приближением противника.
Басс указал себе за спину на Майлза, а потом на лестницу. После чего кивнул подбородком на похожую лестницу на доме, находившемся на другой стороне авеню.
Майлз увидел, как Кип склонился к своей спутнице, та что-то ответила ему, после чего оба метнулись из-за своей газели в сторону кирпичной стены.
Убедившись, что оба в целости и сохранности добрались до спасительного прикрытия, Мэтисон перевел взгляд на Басса.
Тот сидел на корточках за передком Форда и, судя по всему, старательно мерил глазами расстояние от автомобиля до угла, за которым прятался Майлз.
- Давай сюда! – крикнул ему Мэтисон, с тревогой наблюдая за человеком, успевшим перебежать за один из рекламных щитов, не попав под его пулю и тем самым приблизившись к месту, которое держали он и Монро.
Себастьян в ответ подобрал с земли какой-то железный прут, насадил на него валявшуюся тут же пустую упаковку из-под чипсов и высунул вперед себя из-за машины.
Упаковку не то, что пробило, а просто изорвало в куски пулями мгновенно отреагировавшей на движение группировки противника.
Монро приблизил к себе труп упаковки и не то в восхищении, не то в удивлении прицокнул языком. Потом помахал им другу, кивая на разделявшее их расстояние, и потуже затянул лямки рюкзака.
- Прикрывай, брат! – и сгруппировался для прыжка.
Майлз облизнул пересохшие губы и приготовился обеспечить Бассу максимально безопасное передвижение, даже если на это уйдут все три оставшихся патрона.
- Сейчас! – крикнул Себастьян и прыгнул вперед, как можно ниже к земле, приземляясь на нижнюю часть шеи и верхнюю часть спины и переворачиваясь через голову.
На выходе из переворота Майлз схватил друга за руку и мощным рывком вверх помог встать на ноги. Земля за Монро брызнула пылью и раскрошенным асфальтом.
- Спасибо, - Басс схватил Мэтисона за плечо и крепко сжал. – Пожалуй, это был лучший бросок в моей жизни.
- Полезай, - Майлз поставил свой M1911A1 на предохранитель и небрежно затолкал пистолет в кобуру.
Мужчина присел на корточки, позволяя Монро залезть ему на плечи.
- Давай.
Мэтисон начал медленно разгибаться.
- Есть, - Себастьян схватился на нижнюю перекладину и одним плавным движением подтянулся наверх. Он перебрался еще выше, потом осторожно перевернулся вниз головой, крепко зажимая одну из ступеней под коленями и протянул вниз руку.
- Хватайся.
Майлз подпрыгнул на сколько хватало сил и вцепился в руку Басса. Тот сжал его за запястье и, помогая себе другой рукой, потащил его к себе.
- Зараза, - вырвалось у Монро. – Ты тяжелый, как…
Но Мэтисон уже схватился свободной рукой за нижнюю ступень, и Себастьян отпустил его, вновь принимая нормальное положение и давая другу возможность забраться выше.
- Ты тоже… - переводя дыхание, буркнул Майлз, – далеко не пушинка. Лезь давай.
Монро последовал его совету, а сам Мэтисон задержался, ища глазами Кипа с Энди на противоположной лестнице.
Те даром времени не теряли и были уже на приличной высоте. На мгновение Майлзу стало интересно, как забрались они, но момента на размышления не было, так как противник, хоть мужчина и не мог их отсюда видеть, должен был заметить столь внезапно прекратившееся сопротивление. А, значит, времени на то, чтобы незаметно уйти, оставалось мало.
Мэтисон вздохнул и последовал за Бассом.
- Мы что, лезем на крышу? – раздался сверху голос последнего.
- На хрена? – отозвался Майлз, перебирая руками и ногами и стараясь не думать о том, насколько проржавела лестница и насколько она стонет и шатается под ними. И еще о том, насколько далеко внизу с каждым шагом остается земля. – Что мы там забыли?
- Ладно, - сказал Себастьян. – Тогда ты бьешь стекло. В противном случае я рискую тебя осколками засыпать.
- Логично, - хмыкнул Майлз.
Он все-таки заставил себя взглянуть вниз. И весьма вовремя, потому что из-за поворота как раз появился первый человек, еще осторожно и боязливо, так как не знал, чего ожидать от внезапно растворившегося в пространстве врага.
- Басс! – свистящим шепотом позвал Майлз.
Монро опустил вниз голову и посмотрел на друга. Тот указал ему вниз.
Басс проследовал за ним взглядом, увидел, приложил палец к губам и бесшумно перехватился за ступень выше.
Но закон подлости не был бы назван законом, если бы не исполнялся с завидной регулярностью. Именно эта железная перекладина оказалась проржавевшей настолько, что под рукой Себастьяна просто развалилась на несколько кусков.
- Майлз! – забывая про конспирацию, успел крикнуть Монро, прежде чем обрушившееся железо пролетело мимо его друга.
Майлз вовремя перебрался на левую часть лестницы, а потому остался невредим. И даже вопля испугавшегося за него Басса вроде никто не услышал, но вот куски ступени, приземлишь в точности на лобовое стекло и крышу брошенного рядом с домой Мерседеса с высоты примерно восьмого этажа, произвели оглушительный грохот, смешанный с обиженным звоном разбитого и разлетающегося стекла.
Басс выдал такую длинную тираду, что даже Майлз не совсем понял ее смысла и назначения, и схватился было за свой пистолет, но вспомнив о его бесполезности, произнес что-то уже совсем несусветное и непонятное.
Человек, а вернее, уже два оказавшихся внизу человека сначала в панике от неожиданного звука укрылись за Фордом, за которым ранее прятался Монро, а потом кто-то из них заметил двоих на пожарной лестнице.
Снизу бахнул пистолетный выстрел.
«Пустынный орел Марки 19» - по привычке определил Майлз и тут же подивился тому, что их противники используют столь неудобное оружие, которое ко всему прочему и держать следовало обеими руками.
И, видимо, именно потому что стрелявший этого не делал, выпущенная пуля не ударила рядом – Мэтисон, полезший выше, ее даже не услышал.
- Майлз, бей стекло! – заорал сверху Монро.
Новая пуля ударила в стену справа и снизу от Мэтисона, выбила из нее кирпичную крошку и отрикошетила в сторону.
- Лови ствол! – отозвался Майлз, выдергивая из кобуры M1911A1 и резким движением подбрасывая ее в воздух.
Не тратя времени на то, чтобы посмотреть, поймал ли Басс, мужчина перебрался к правому краю лестницы и, вцепившись пальцами в одну из ступеней и повиснув на руках, качнулся вперед, со всей силы ударяя пяткой правого ботинка в стекло ближайшего к нему окна.