- Да куда уж ниже, - Мэтисон грустно улыбнулся.
- А если это поймут, как захват власти? – подал голос доселе молчавший Бэйкер.
Ему было не по себе. Сейчас, перед его глазами, эти двое планировали самую настоящую революцию – и они, кажется, не считались с тем, что у страны все еще было правительство. Непонятно где, но все еще было.
- Ты до сих пор думаешь, что кто-то придет? – Майлз обратил на него взгляд своих темных карих глаз. – Серьезно считаешь, что через год кто-то еще объявится?
- Не могла наша страна вот так рухнуть в одночасье, - покачал головой Джереми. – Куда делся президент, куда делись обе палаты парламента?
- Сидят в бункере, - хмыкнул Басс, проглатывая, наконец, свой виски. – Под Белым Домом.
Джереми поморщился – сейчас ему было уже не до шуток.
- Какое ополчение? – неверяще поднимая брови и морща лоб, спросил он. – Последнее ополчение было во время Войны за Независимость.
- Можешь смело считать, что у нас теперь тоже война, - отозвался Майлз. – Только за такую простую штуку как жизнь. Может быть независимость без жизни, а?
Бэйкер протянул руку к бутылке.
- Можно?
- Нет, естественно, - сказал Мэтисон и пододвинул ему Black Label.
Джереми налил себе еще и залпом проглотил всю жидкость, надеясь, что алкоголь поможет ему прогнать чувство неуверенности, потерянности и, пожалуй, страха.
- А что, нынешняя ситуация лучше, чем у наших предков? – без тени вопроса, скорее как рассуждение, проговорил Монро. – Они хотя бы знали за что и против кого воюют. А мы уже почти с год сидим здесь, как кроты – ничего не знаем, кроме окружности нашей «деревни» в полтора километра.
Майлз бросил на друга косой взгляд, в котором облегчение мешалось с благодарностью.
- Никто не придет, Джереми, - устало сказал он, наливая себе еще виски. – На этот счет можешь быть уверен.
Бэйкер тяжело вздохнул.
- Ополчение, - пробормотал он. – Чем черт ни шутит…
- Где Невиллы? – внезапно спросил Мэтисон. – Уже темно, они задерживаются.
- Том с сыном во дворе, как обычно, - в голосе Басса проскользнуло едва заметное осуждение. – Учит его, сам знаешь. Джулия у Лекса, изучает целебные травы. Если честно, не думал, что ей это придется по душе.
- Она просто нашла себе полезное дело, - вмешался Джереми. – Никто не желает быть обузой, особенно для тех, кто спас ему жизнь. Поверь мне, это так.
Монро улыбнулся.
Майлз молча налил себе еще виски.
========== II-Глава XI: Басс. Зарево Пожара ==========
ОДИННАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ И НЕДЕЛЮ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
- А ты говорил, что это невозможно, - Майлз окинул взором поляну. – Лори, руку надо на ударе разгибать до конца, сколько можно повторять!
Долговязый Лори обернулся, кивнул головой и снова обратился к своему партнеру.
- Я не говорил, что это невозможно, - отозвался Басс, - я говорил, что это будет стоить чертову уйму времени и сил.
- Верно, но, дьявол, мы же сумели надрать этим засранцам задницу, когда они вновь объявились неделю назад, - Майлз хрустнул костяшками пальцев. – Мне кажется, они были неприятно удивлены.
- Ты забыл, во что нам это обошлось? – мрачно спросил Басс и тут же, меняя интонацию на озабоченную, - Энди, не стоит бить Кипа коленом в пах со всей силы! Он же твой партнер, а не противник, черт тебя побери!
- Все нормально! – крикнул Кип, потирая упомянутое место. – Она почти не попала!
- Я не забыл, - тихо произнес Майлз. – Но я надеюсь, что в следующий раз они объявятся, когда мы будем еще более готовы к их приходу.
Слово «они» в поселении еще с января стало обозначать некую группировку, которая, судя по всему, обреталась либо в самом Чикаго, либо на его окраине, и за последние несколько месяцев успела совершить уже с десяток набегов, три из которых оказались в большей или меньшей степени не совсем провальными, и оставляли жителей в срочном порядке восстанавливать защитный частокол, который оказался единственным спасением от Смерти, свободно гулявшей за его оборонительным кольцом.
- Может, мы даже сможем выйти им на встречу, - продолжал Мэтисон. – Перестать прятаться и ожидать очередного нападения…
- Брось, пока и мечтать об этом глупо, - сказал Себастьян. – По крайней мере до тех пор, пока все наши не научатся попадать в стоячую цель хотя бы с двадцати шагов.
- Да… Сэм, бей костяшками! И не трясись ты так за свои руки, небось, не домохозяйка!.. Но мне надоело здесь сидеть как в норе. У них преимущество в неожиданности – они точно знают, что мы никуда не денемся. А значит, будут приходить – снова, и снова, и снова. За один заход они убьют двоих, за два – четверых. А за десять?
- Майлз, перестань, - Монро нахмурился. – Мы в первый раз потеряли людей – и именно потому, что не отсиживались.
Мэтисон вздрогнул, и его глаза на миг стали больными. Потом он отвернулся, встал с земли и, не говоря больше ни слова, пошел к тренирующимся.
- Майлз! – позвал его Басс. – Майлз!..
Но тот не отозвался.
Монро тяжело вздохнул. Он сказал Мэтисону правду – они потеряли людей потому, что посмели высунуться и вступить в перестрелку. Но разве она была так нужна сейчас, эта правда? Да и так ли уж она правильна?
В предпоследний раз они еле сдержали натиск – и сдержали лишь потому, что их враги внезапно прекратили наступление и растаяли в ночи, повинуясь некой неизвестной безмолвной команде. Еще бы несколько минут – и редкий огонь оборонявшихся оказался бы бесполезен, потому что противник был бы на их территории. В последний – да, они убили нескольких, но потеряли двоих, а еще трое с легкими ранениями оказались бесполезны на ближайшие несколько недель. А пять человек – слишком много для столь небольшого количества жителей.
- Сара, Джон, - позвал Себастьян. – Поменяйтесь с кем-нибудь парами, вы уже наизусть знаете каждое следующее движение друг друга.
Светлоглазый паренек вдохновенно закивал и, отделившись от своей черноволосой партнерши, бросился к другой паре, на ходу что-то крикнув Саре.
Джон, Сэм, Кип, Энди, Лори и, к изумлению обоих бывших морских пехотинцев, Лекс были теми, кто сразу же принял их предложение об обучении. Остальным, особенно таким, как Элли – тепличным людям со сварливым характером – потребовалось время, чтобы подумать. Последний набег с потерями не отпугнул их большинство, а наоборот, лишь подтолкнул к решению, и теперь маленькое поселение медленно превращалось в крошечную армию. Ключевым, правда, было и оставалось слово «медленно». Очень медленно. Слишком медленно.
Монро окинул взглядом тренирующихся.
Согласились в итоге не все. Элли, например, неожиданно нашла себя в лечении раненых, и показала себя превосходной сиделкой. С теми, кто оказался прикован к кровати, ее характер не давал о себе знать – она была с ними добра и заботилась, будто о собственных детях.
Джулия Невилл была по большей части там же – с Лексом и Элли – но все же училась; говорила, что это необходимо, и что она не хочет оказаться обузой в следующем бою.
Те, кто не встал в ряды – а их от общего числа, к апрелю перевалившего за тридцать, оказалось шесть человек – помогали, чем могли. Чинили одежду, готовили еду, устраняли повреждения на строениях – и выбивались из сил не меньше, чем зарождающееся ополчение.
Басс поднялся с травы.
«Не нужно было так говорить».
- Майлз, - позвал он, подходя к другу. Тот держал Джона за запястье и вместе с ним медленно делал правильный удар снизу в подбородок.
- Слушай, Майлз… Прости. Прости, я не хотел, - Монро развел руками. – Извини.
Мэтисон отпустил Джона и кинул косой взгляд на Себастьяна.
- Понял? – снова повернулся он к пареньку.
- Понял, генерал Мэтисон, - отчеканил тот.
Майлз фыркнул, столь неожиданно узнав о своем «повышении», и шутливо потрепал его по волосам.
- Генерал Мэтисон? - хохотнул проходивший за спиной Басса Джереми Бэйкер, которого новоявленное звание Майлза заставило остановиться. – А что, в этом даже что-то есть. Удачного дня, генерал Мэтисон. И вам, генерал Монро.