Выбрать главу

«Благодарю Тебя, Господь! Во имя Иисуса Христа. Аминь».

- Оружие на землю, - холодно приказал Том.

Тот открыл было рот, но чернокожий мужчина перебил его:

- Вздумаешь поднять руку с пистолетом – пристрелю на месте.

Незнакомец молча присел на корточки, положил оружие на землю и медленно выпрямился, поднимая руки ладонями вперед и вверх.

- Отвернись.

- Собираешься выстрелить мне в спину? – с натяжной усмешкой спросил мужчина.

- Если бы хотел выстрелить – выстрелил бы в лицо. Отвернись.

Незнакомец медленно повернулся спиной.

- Рич, прости, но потерпи чуть-чуть, - прошептал Том, поворачивая голову к раненому товарищу, но не спуская глаз с противника.

Он осторожно присел и, придерживая тело Ридса одной рукой, кое-как спустил того на землю. Потом подошел к стоявшему спиной мужчине.

- Не делай резких движений, - предупредил Невилл, сокращая расстояние до двух шагов. – Понял?

- Понял, - напряженно отозвался незнакомец.

Тогда Том стремительно подошел вплотную и нанес резкий короткий удар рукоятью пистолета по тому месту, где кончается череп и начинается шея – именно так, как учил его Мэтисон. Мужчина рухнул, как подкошенный.

Только теперь Том позволил себе длинный, облегченный выдох и слабый стон боли, багряным сгустком огня пульсировавшей в предплечье.

- Ридс? – тихо позвал он, ставя пистолет на предохранитель и затыкая его обратно за ремень – но теперь уже спереди, на всякий случай. – Ричард?

Тот не отозвался, и Том, присев и прислонившись ухом к его груди, с непотнятно-щемящим холодком, пробежавшимся вдоль позвоночника и отозвавшимся где-то у сердца, понял, что спасать больше некого. Но бросать тело неизвестно где было бы низко.

Поэтому Том снова взвалил на себя Ридса и медленно двинулся прочь, растворяясь в густой ночи.

Он шел долго, цепляясь за ветви и спотыкаясь об корни, стиснув зубы от рвущей нервы боли, наклоняя голову, чтобы какой-нибудь сучок ненароком не попал в глаз.

Он шел неизвестно куда, понимая, что лишь с рассветом будет способен определить свое местонахождение и найти путь на поляну, где они всегда рубили деревья – с другой стороны поселения, там, где никогда не бывали их ночные визитеры. Найти путь туда, где должна будут ждать его Джулия и Джейсон.

Как же они испугаются за него… А он – что сделает он? Обнимет Джулию, потреплет Джея по кудрявой голове – единственная ласка, которую он теперь себе позволяет – и скажет, что с ними со всеми все будет хорошо. Да, наврет. Снова наврет и не побоится Бога за этот грех, потому что если грех – во имя ближнего своего, то разве это грех?

В стороне затрещали кусты, и до боли знакомый голос хрипло гаркнул:

- Стоять!

- Генерал Монро? – Том прищурился, пытаясь разглядеть в темноте его силуэт.

- Невилл?

- Генерал Монро, у меня…

- Хватит, Том, мы не на плацу! – прошипел Себастьян, одним скачком перемахивая через поваленную сосну и приближаясь к Невиллу. И только сейчас увидел серую фигуру, обмякшую у него на спине:

- Что случилось?

- Это Ричард Ридс. Он мертв, - Том удержался, чтобы не добавить «сэр».

Он не знал, почему, но тогда, когда Джон впервые назвал Мэтисона «генералом», возможность использования военных обращений придала ему уверенности и смелости – как будто он действительно сейчас служил в армии и всегда выполнял точные приказы начальства. Возможно, потому, что ополчение, введенное Мэтисоном и Монро, действительно оказалось спасением от хаоса, в который в одночасье вверглась страна. Возможно, хрупким и мнимым – но все-таки спасением.

Монро опустил взгляд и с трудом выдавил:

- Мне жаль, Том.

И через его боль – боль командира, не так давно понявшего, что значит терять своих людей – Невилл снова почувствовал тяжесть на сердце и сосущую пустоту под ложечкой, которые он, скорее всего, уже никогда не забудет.

- Я понесу его, - голосом, не терпящим возражений, сказал Себастьян. – Считай, что это приказ.

- Есть, сэр, - отозвался Том.

И, когда тело Ридса перекочевало со спины Невилла на спину Монро, Том тихо произнес:

- Сэр, знаете, что?

- Ну?

- Мне кажется, ополчению нужна форма. Не разберешь, где свои, где чужие, не только в таких потемках, но и при свете дня.

Монро издал короткий сухой смешок:

- Ты это сейчас придумал?

- Да, сэр.

- Можешь мне не верить, но и я думал о том же, пока уходил от хвоста. Форма действительно нужна, и я передам Майлзу наши с тобой соображения, как только встречусь с ним. Если хочешь, передай сам.

- Да нет, сэр, у нас с генералом Мэтисоном сложные отношения. Не то, чтобы плохие, но… Лучше Вы.

- Угу, - угрюмо отозвался Монро. – Идем. Рассвет скоро, и нам придется пробраться к месту общей встречи. Начиная с «сейчас», общаемся жестами. Я впереди.

В лесу уже светало, и перекликивались первые птицы, которых не спугнул ночной пожар, когда перед Томом и Себастьяном, наконец, расступились деревья, открывая за собой пространство.

Невилл прошел вперед и опасливо выглянул из-за ствола раскидистого дуба, росшего на самом краю поляны.

Было пусто, и лишь в другом конце, за сосной, острый глаз Тома уловил человеческую тень.

Он махнул Монро рукой, подзывая его к себе, и, когда тот осторожно опустил тело Ридса на землю рядом с дубом, указал ему на фигуру.

Себастьян прищурился и, молча вложив два пальца в рот, свистнул, подражая какой-то птице – но Том не смог определить, какой именно; прожив всю жизнь в городах, он никогда не являлся знатоком живой природы.

С противоположного конца поляны свистнули в ответ, и тень, замеченная Невиллом отделилась от ствола.

- Обходим с того края, - шепнул ему Монро. – Ридса… Ридса пока что оставим здесь. Вернемся за ним позже.

Том кивнул.

Короткими перебежками они обогнули поляну, на всякий случай укрываясь за стволами деревьев и каждый раз осматривая пространство, прежде чем сделать очередной рывок.

- Где тебя черти носят, Басс! – приглушенно выругался Мэтисон, отделяясь от ствола осины и направляясь к ним. – Невилл, как рука?

- В порядке, сэр, - отозвался Том. – Где остальные?

- Джулия и Джейсон вместе с Джереми, - сразу понял невысказанный вопрос Майлз, - там.

Он махнул рукой в сторону и вглубь леса, и Том, приглядевшись, разглядел несколько фигур в указанном направлении. Невилл глянул на Монро:

- Сэр?..

- Свободен, - махнул рукой Себастьян.

Том повернулся и быстрым шагом направился к серым силуэтам.

- Том? – Джулия шагнула ему навстречу и только сейчас увидела, в каком состоянии находится ее муж. – Том, Господи!

Женщина бросилась к нему, но Невилл не дал ей взглянуть на свою руку, перехватив и прижав к себе.

- Все в порядке, дорогая. Я в полном порядке. Не надо… Заживет, ничего, - убеждал он Джулию, зарывшуюся лицом ему в плечо.

- Том… Да что же это… - женщина всхлипнула. – Просто так, посреди ночи… За что?

- Джулия, родная, - Том крепче обнял жену. – Мы выбрались, все хорошо.

- Не надо меня успокаивать, - она оторвалась от него, покачала головой, пряча слезы, и беспомощно развела руками. – Ничего не хорошо!

- Мы обустроимся где-нибудь еще.

- Да… Да, наверное.

- Вот увидишь – все действительно будет хорошо, - Том протянул левую руку и крепко сжал теплую и сухую ладонь жены. - А теперь пойдем к сыну.

Джулия кивнула, глубоко вздохнула, пряча все эмоции под светлой улыбкой, и повернулась к оставшимся у дерева.

- Чудно выглядишь, - поприветствовал его Джереми, когда они приблизились.

- По крайней мере я не прятался с остальными, - не растерялся Том.

- Вот тут у меня было мало выбора, - отпарировал Бэйкер, бережно опуская Джейсона на землю.

- Пап? – мальчик сделал пару шагов и остановился, испуганными глазами оглядывая перевязанную руку отца.