Робертс недоверчиво поднял брови, но все же попробовал. Сталь вгрызлась в дерево под углом, прорубленная щель мгновенно стала шире, а топор вышел не с десятой попытки, а с первой.
Джереми довольно усмехнулся и молча проследовал дальше.
Солнце уже наполовину встало над сонным лесом, окрашивая еще мокрую от утренней росы траву в мягкие, пастельные тона, и Бэйкер, медленно приближавшийся к окраине лагеря, мог отчетливо слышать гомон давно пробудившихся птиц.
Он дошел почти до ворот, разбрасывая советы и замечания тем, кто в них нуждался, и уже повернул назад, как вдруг откуда-то с расстояния и сверху раздался басистый голос:
- Бэйкер! Джереми Бэйкер!
Джереми обернулся и вопросительно воззрился на часового, стоявшего на парапете над входом, через вытоптанную множеством проходивших по ней изо дня в день ног поляну, специально для возможной эвакуации оставленную свободной от палаток.
- С юго-востока приближается человек, - часовой махнул рукой в указанном направлении. – Один. Вроде, не вооружен.
Бэйкер поморщился, но направился к воротам – вновь прибывшими полагалось заниматься Майлзу или Себастьяну, но они, как назло, сегодня решили организовать утреннюю тренировку на два часа раньше, а потому оба еще находились в другой части лагеря. И попробовать оторвать хоть одного было себе дороже – все равно не оторвется, да и он сам зря время потеряет.
Джереми схватился за деревянную перекладину приставной лестницы и легко взобрался наверх, на уложенные на нескольких рядах вертикальных бревен, утолщавших собой частокол, горизонтальные брусья.
Часовой, по имени, кажется, Мэтью Ричардсон, молча указал рукой направо и в сторону лесной опушки. Оттуда, по середину голени утопая в траве – ополчение прикладывало много сил для того, чтобы поддерживать сорняки в состоянии неудобном для того, чтобы в них могли скрыться враги – прямиком к их воротам направлялся человек.
Джереми прищурился.
Человек находился еще далеко, чтобы можно было разглядеть лицо, но он являлся афроамериканцем и по фигуре явно походил на мужчину.
Судя по всему, незнакомец заметил Джереми и Ричардсона на парапете, потому что внезапно резко остановился и поднял над головой руки.
Бэйкер пожал плечами и развел свои руки в стороны, отвечая на немое сообщение о мирных надобностях кого-бы-то-ни-было.
Человек увидел и ускорился, продолжив свой путь.
- Рич, - не отрывая взгляда от приближающегося мужчины – теперь в этом не оставалось никаких сомнений – произнес Джереми. – Кивни кому-нибудь, пусть приведут Мэтисона или Монро. На всякий случай. Вроде он один, а на самом деле – мало ли. Если что, то они хотя бы смогут оценить ситуацию. И быстрее!
Ричардсон пулей слетел по лестнице на землю и, переговорив с кем-то проходившим мимо, с той же скоростью взлетел обратно, поправляя ремень от своего автомата.
- Сейчас Майкрофт сбегает, - доложил он, занимая исходную позицию, пока Джереми одновременно удивлялся быстроте исполнения своего приказа и пытался вспомнить, кто же такой Майкрофт и где он с ним пересекается за день.
За прошедшие четыре месяца память Бэйкера начала перегружаться – Джон Фабер, на чьем поле и стояло ополчение все это время, явно привирал, говоря, что это поселение стоит посреди нигде.
Не бывает посреди нигде дороги, пусть неасфальтированной, но бегущей из конца в конец. А уж людей, по ней идущих, и подавно.
Зато понятны постоянные набеги. Вернее, бывшие набеги. Сейчас напасть на ополчение стало проблематичным – частокол, скрепленный местами железными скобами, и большое вооруженное население за ним отваживали небольшие и неорганизованные группы разбойников. А население действительно росло – идущие прочь с северной части Штатов беженцы частично временно задерживались, чтобы хоть ненадолго получить кров над головой и относительную безопасность, а частично – те, кому некуда было идти – оседали, становясь частью их неофициального (хотя теперь решал – официально это, неофициально?) «войска». Зато все сходились в одном – в удивлении. В удивлении, что они не должны платить за еду и ночлег ничем, кроме помощи в ежедневных заботах своих хозяев, не должны платить за помощь доктора, если таковой им требовался. Многие поначалу опасались ловушки – слишком неправдоподобными и простыми им казались такие условия.
Скрип приставной лестницы отвлек Джереми от размышлений, и через секунду Майлз встал рядом с ним, облокачиваясь на сточенные верхушки деревянных кольев, составлявших часть внешней стены и устремляя взгляд вперед, на уже подходящего к воротам мужчину.
- Ополчение – это вы? – окликнул тот, останавливаясь в паре метров перед запертым входом и запрокидывая голову вверх. – Майлз Мэтисон или Себастьян Монро? Я могу кого-либо из них увидеть?
- Смотри-ка ты, имена наши знает, - тихо хмыкнул Майлз, обращаясь к Джереми. И потом, повышая голос. – Я – Майлз Мэтисон. Зачем?
Незнакомец недоверчиво нахмурился и переступил с ноги на ногу:
- Ты – Майлз Мэтисон? Хм… Я как-то представлял тебя… Немного старше.
Джереми Бэйкер мгновенно прыснул со смеху и с видом «а что я тебе говорил?» толкнул Майлза локтем. Тот с деланным раздражением закатил глаза – незнакомец явился далеко не первым, посчитавшим, что командующему их лагерем должно быть минимум лет под пятьдесят.
- Я – Майлз Мэтисон, - повторил Майлз, хмурясь уж без наигрыша. – Не убедил – извини.
Мужчина пожал плечами:
- Да нет, просто я удивился, прости. Меня зовут Джим Хадсон. До того, как вырубилось электричество, жил на юге Висконсина, после отключения двинулся южнее и пару дней назад встретил в лесу молодую пару – они-то и рассказали мне о вашем существовании.
- Открывайте ворота, о чем мы разговариваем, - совершенно неожиданно для Джереми раздался слева из-за Мэтисона голос Монро. Будучи увлеченным разговором Майлза и Хадсона, он и не услышал, как пришел Себастьян.
Мэтисон молча кивнул.
Джереми обернулся и глянул вниз:
- Открыть ворота!
Ричардсон снова скатился с лестницы и вместе с дежурившими в стороне внутренними часовыми принялся отпирать засов.
Алюминиевые ворота – сделанные из блоков бывшего забора, мешавшего домашнему скоту переходить на чужое поле – скрипнули и разъехались вперед и в стороны.
Майлз призывно махнул Хадсону рукой, и тот ступил вперед.
Но в этот внимание Джереми привлекла темная фигура, появившаяся на опушке леса с другой стороны от той, с которой пришел Джим.
Фигура бежала. И бежала настолько быстро, что Бэйкер уже морально приготовился увидеть если не с десяток преследователей, но по крайней мере дикого кабана или свору голодных собак.
Но никого не было.
- Басс… - напряженный голос Майлз дал понять Джереми, что он тоже увидел. И ему тоже стало не по себе.
- Вижу, - мрачно отозвался Монро.
Мэтисон без единого слова отступил к лестнице и стремительно съехал на землю, не теряя времени на спускание по ступенькам. Себастьян последовал за ним.
Хадсон внизу обернулся в воротах, не поняв, на что так пристально смотрели со стены.
Джереми остался на парапете, решив, что полезнее он будет сейчас здесь – сверху, с высоты около четырех метров, было больше возможностей заметить приближающуюся опасность.
Бэйкер с каменным лицом вытащил из кобуры пистолет, взвел курок, поставил на предохранитель и вложил обратно.
Фигура стремительно приближалась, и через пару мгновений Джереми ясно увидел мужчину в одежде, измазанной грязью.
От него за версту разило страхом. Причем не просто страхом, а страхом, максимально приближенным к истерической панике.