91
Cambell Soup — крупный производитель пищевых концентратов и консервов, Maytag — производитель стиральных машин и другой бытовой техники, Lucent — инновационная компания в области телекоммуникаций, поставляет продукцию и услуги для поколения проводных и беспроводных средств связи, с 1925 г. имеет на своем счету более 40 тыс. изобретений.
(обратно)92
Annuity — соглашение, по которому физическое лицо приобретает право на регулярно поступающие выплаты (обычно пожизненно). Является собственностью лица и может быть продано другому физическому или юридическому лицу. — Примеч. пер.
(обратно)93
Совет предлагал другие идеи, например, использование инфляционных «путов» (в данном случае имеется в виду облигация с правом предъявить ее досрочно к погашению. — Пер.), ориентированных, в частности, на опасения некоторых участников рынка, считавших себя способными справиться с незначительными колебаниями уровня инфляции. Оставалась небольшая вероятность того, что масштабное повышение темпов инфляции приведет к ситуации, при которой процентная ставка по долгосрочным кредитным обязательствам будет гораздо выше краткосрочной процентной ставки. Инфляционные путы являлись своеобразной формой государственного страхования, которая, согласно нашим расчетам, приносила значительный доход, что делало бесполезными какие-либо махинации, направленные на то, чтобы сбалансировать бюджет, могущие стать слишком дорогостоящими особенно в долгосрочной перспективе (такие, например, как продажа государственных корпораций, производящих ключевой элемент ядерного оружия — обогащенный уран).
(обратно)94
Ross Perot — мультимиллионер, в 1992 г. выставивший свою кандидатуру на выборах президента США. Его программа не содержала серьезных предложений и ограничивалась обещаниями снизить бюджетный дефицит, повысить налог на бензин, урезать Систему социального страхования и отказаться от создания NAFTA. Однако его личная харизма и призыв переосмыслить традиционные американские ценности принесли ему 19% голосов, хотя он и не получил ни одного выборщика. Его кампания сыграла на руку Биллу Клинтону, оттянув у республиканцев часть электората. На выборах 1996 и 2000 г. поддержал республиканского кандидата. Попытка создать общенациональную «третью» партию не удалась. — Примеч. пер.
(обратно)95
Здесь содержится намек на фантастический рассказ американского писателя Эдгара Алана По (Edgar Alan Рое) «Спуск в Мальстрем» (A Desent to the Maelstrom, 1841), где описываются переживания моряка, попавшего в гигантский водоворот, образующийся, согласно легенде, во время прилива и при определенных погодных условиях в одном из норвежских фиордов. В рассказе создан образ мощной силы, затягивающей корабли, людей и морских животных в бездну морской пучины. — Примеч. пер.
(обратно)96
Помощь, оказываемая государственными структурами. — Примеч. пер.
(обратно)97
U.S. Trade Representative — глава представительства США по делам внешней торговли (Office of the United States Trade Representative, USTR) — ответственен за развитие и координацию политики в области внешней торговли и прямых зарубежных инвестиций, а также ведение переговоров по этим вопросам с иностранными государствами. Отвечает также за связи с международными торговыми организациями: ВТО, ОЭСР и ЮНКТАД. Имеет очень широкие полномочия, в том числе по рассмотрению жалоб на нечестную и несправедливую торговую практику. Утверждается сенатом. Является членом президентского кабинета в ранге посла. Представительство по торговле включает десять конгрессменов, по пять от палаты представителей и сената соответственно. — Примеч. пер.
(обратно)98
Фирма получила очень широко сформулированный патент «на новые разновидности риса «басмати», методы их культивации и гибридизации, а также их зерно», что фактически охватывало и разновидности, культивируемые уже давно крестьянами Индии и Пакистана. Патент был опротестован и в августе 2001 г. решением Патентного бюро США сужен только до гибридов, которые не являются результатом более ранней гибридизации местных крестьян. Случай был расценен индийской общественностью как «био-пиратство». — Примеч. пер.
(обратно)99
Соус гуакамоле (мексиканского происхождения) состоит из авокадо, помидоров, огурцов, кориандра, лимонного сока и чеснока, с добавлением соли, растираемых в пасту. Употребляется обычно с мексиканскими кукурузными лепешками (tortillas), приготовленными по рецепту ацтеков. — Примеч. пер.
(обратно)