Выбрать главу

5

You had conceded, after a certain time, and without thinking it necessary to tell me in so many words, the reality of the story I’m telling you. Understanding that however fantastic it might appear, having heard me out to that point, it was entirely factuaclass="underline" names like Kirpich and Raketa existed, as well as the two scientists, old friends, who had imagined the most harebrained scheme, given proof of the most insane imagination, forced the limits of the credible, carried the plausible to an extreme. And you assimilated that, as well, you let the pages with fistfuls of diamonds pass, in Ophir, the Solomonic kingdom of Ophir, millions in stones, bezants, and florins flowing between your fingers into the gilded mouths of coffers. Luxury and wealth, Petya, to that degree. You’d heard me out, followed and believed up to this point, hadn’t you?

You didn’t even stand up or dismiss as impossible something that, in view of your young age and so as not to affect the balance of your tender and childish mind, I kept from telling you until the last moment. Your father: Emperor of Russia … This, too, you accepted and allowed, though with an understandable expression of amazement, making space in your mind for this new and implausible plot twist: your father, King. On behalf of which I had to present arguments to you, supported by much evidence taken from the Book. An explanation you were skeptical of at first, and I, too, had had to give in, adding 1 or 2 percent more spandex to my mind’s barrel staves, making room, putting my schoolmaster’s satchel on my knees so that your father’s other body could fit into the carriage that was now ready to flee, his symbolic body: the ridiculous little crown at the back of the head and Vasily smiling in embarrassment as if begging our pardon for not having a normal body like any other human being but — as the Writer explains and argues — a double body, the two bodies of the king. Fine like that? Comfortable? Let’s close the door and finally be on our way.

But not, for all that, to accept, now, the absurdity of antigravity.

To imagine it feasible for men to fly. That? No.

And your mother complained of it bitterly. Why on earth expose us to ridicule, risk everything, the truth of our story, with the absurd idea of antigravity? Undermine our plan with something like that, Psellus? What reader in all the earth would ever believe such a thing? Refutable, moreover — added your mother, to my astonishment, for she was right — by the simple experiment of a falling apple, if such a thing were necessary, if there were a need for empirical refutation. “You see?” She would say to that gentleman (she was referring to Astoriadis): “You see? I drop it, and it falls!”

Good, Nelly. Correct!

“You, Psellus, had brought your good sense and wisdom to bear, we had a plan — and only to endanger all of that now with the ridiculous idea, the childish notion, of levitation? A petty and fatuous fairground attraction, what is it but that, Psellus? Which he claims will sell for a billion or two to the president of General Motors, to John F. Smith Jr., at this autumn’s Salon de l’Automobile in Cannes. He hasn’t stopped pestering my husband about how the country will rise again, how to recover the money that Nicholas loaned to the British, how the nation can overcome the crisis and reconstitute its union into a single happy family of Bashkirs, Tajiks, and Buryats.”

6

Thus spoke Nelly, as if the Writer were speaking through her mouth. Turning against that repugnant and empirical being, a man who loved nothing more than rooting around in the mud of the physical world. All that Batyk imagined, the delirium that the vision of my success at court, my rise from tutor to Royal Councillor, gave rise to in him, stirring the bile of his envy. And he had cast caution to the winds, the security measures he’d so zealously forced us to observe. He started going out more often, to Puerto Banús (where he went to spy on me in Ishtar). He begged God to send him a solution, and one night he seemed to have come up with one and brought that man home with him, a stranger, a Russian, someone who might perfectly well have been an accomplice of Messrs. K and R, murderers. A Trojan horse, with his very strange way of moving, sneaking around next to the walls. The fifth column that would run out to draw back the bar on the gate; he was more of a traitor, that man, than a whole squadron of Saracens.

It hadn’t taken much effort to find him among the many Russians who visited Marbella, who came so far south to observe with their own eyes the life being lived here and how well set up they were here, those who robbed most. That it was true: all the Russians here, all the money. He invited him in, allowed him to move his things to the Castle for an indeterminate stay. The only profit in this being that any visitor who might come to see us, in the hypothetical case that such a thing might occur, would observe that our household was growing: two liveried lackeys now instead of just one.

Continually moved, it didn’t take long for me to realize, by the need to fill his belly, that Astoriadis. No thought of spying on us or alerting anyone else, that at least. Repressing with some difficulty — each time I found him on one of his nocturnal journeys to the refrigerator, closely studying its interior in front of the open door, valiantly stamping his many legs — my desire to jump on him, shouting: “The door! Haven’t you, a scientist, heard about the ozone layer?” God! How I would have liked to hit him. With the Book, if I’d had it at hand. Quite certain of the result, for it’s right there in the Writer: When a head and a book come into collision and one of them rings hollow, is it always the book?

What? From the Book, Petya? How could the sound come from a book? Is this a joke? Yes and notice, too, that he doesn’t speak of a physical book or a physical head, he refers — had you grasped this? — to the obtuseness of certain minds, calling our attention to the fact that there can be heads that are hollower than the emptiest book. The danger and senselessness of levitation illustrated, moreover, by the influence of Jacques-Étienne Montgolfier with such nefarious effect for the monarchy; the example of ascension, the mechanical ascension of goats and dogs in 1783, or, in successive demonstrations, of any hatter, however mad, which inflamed the French, filling their breasts with the absurd ambition to fly, the belief that they could go higher than the sun, higher than their own king.

Quite the contrary, in reality: never could there be flight, never could anyone ever fly as Astoriadis claimed, levitating, as we fly in our dreams. Vasily atop a wall, his hair tousled by the land breeze blowing out from among the orange trees, the sun now very low, his feet illuminated by the light that after traveling through space without interruption for eight minutes has come to collide against his laughable little shoes, suspended in the air by the grace and effect of Astoriadis’s ingenuity and that of the antigravity shield. The air, the emotion on his face turned to us down below: I’m flying! I’m flying! I see the air and walk upon the clouds!