— Ответ может быть и да, и нет.
— Любопытно.
Айделфонс тщательно выбирал слова.
— Пока я не развил свою мысль, позволь спросить, ты когда-нибудь раньше уже слышал это, скажем так, эхо музыки?
— Нет, никогда.
— А звуки, которые ты услышал, были похожи на?..
— Боюсь, они не поддаются описанию. Ни грустные, ни весёлые; приятные, хотя противоречивые и резкие.
— Тебе удалось уловить мелодию, или тему, или даже последовательность, которые могли бы послужить нам ключом?
— Лишь намёк. Если ты позволишь мне выразиться утончённо, то музыка наполняла меня стремлением к утраченному и недостижимому.
— Вот как! А женщина? Что-нибудь указывало на то, что перед тобой Насылающая Наваждения? — поинтересовался Айделфонс.
Риалто ненадолго задумался.
— Её бледность и серебристые волосы выдавали дриаду в обличье античной нимфы. Хотя она была красива, у меня не возникало желания обнять её. Осмелюсь предположить, что при ближайшем знакомстве все могло бы измениться.
— Хм-м. Твои элегантные манеры вряд ли впечатлили бы Насылающую Наваждения… Когда ты заподозрил, что перед тобой именно она?
— Вернувшись домой в сапогах, полных воды, я был в этом абсолютно уверен. Настроение ни к черту — возможно, заклятье начинало действовать. В любом случае, образ женщины и музыкальный мотив слились воедино, и тогда я понял, с кем довелось повстречаться. Дома я сразу открыл книгу Калантуса в поисках совета. Судя по всему, заклятье набирало силу. Только сегодня я оказался в состоянии вызвать тебя.
— Лучше бы ты сделал это раньше, хотя у меня были те же проблемы… Что это за надоедливый шум?
Риалто взглянул на дорогу.
— Кто-то приближается к нам… Похоже, это Занзель Меланктон.
— Что это за странное скачущее существо перед ним?
Риалто вытянул шею, чтобы получше разглядеть.
— Никак не пойму… Подождём, пока они подъедут поближе.
По дороге на четырех огромных колёсах мчался роскошный двуспальный диван с пятнадцатью золотистыми подушками. Человекоподобное существо, прикованное цепью к дивану, бежало перед ним, поднимая клубы пыли.
Встав на ноги, Айделфонс приветственно поднял руку.
— Хэлло, Занзель! Это я, Айделфонс! Куда это ты так спешишь, и что за странная тварь бежит рядом с тобой?
Занзель остановился и радостно воскликнул:
— Айделфонс! Риалто! Друзья мои, как я рад вас видеть! Совсем забыл, что дорога проходит мимо Фалу! Впрочем, это приятный сюрприз.
Занзель посмотрел на стоявшую возле дивана тварь и заявил:
— Я недавно отловил этого подлеца и намерен казнить его там, откуда его призрак не сможет накликать на меня беду. Как насчёт вон того луга? Кажется, он достаточно далеко от моих владений.
— Зато совсем рядом с моими. Найди лучше место, подходящее нам обоим, — проворчал Риалто.
Тут пленник подал голос:
— А как же я? Мне нельзя выразить свою точку зрения?
— А ты можешь предложить что-то, подходящее нам троим?
— Секундочку! Пока вы не казнили его, расскажи-ка мне поподробнее об этом существе! — Айделфонс в ожидании смотрел на Занзеля.
— Да тут особенно нечего говорить. Я совершенно случайно изобличил его — он расколол яйцо с тупого конца. Как видите, у него по шесть пальцев на ногах, обнажённый череп и пучки перьев на плечах. Думаю, он пришёл из Восемнадцатого или даже конца Семнадцатого Эона. Сам он называет себя Лекустер.
— Интересно! Похоже, он живое ископаемое! Лекустер, ты осознаешь собственную уникальность? — Айделфонс обратился к запыхавшейся твари.
Занзель не позволил ему ответить.
— Доброго дня вам обоим! Риалто, ты как-то болезненно выглядишь! Тебе следовало бы выпить горячего молока и отдохнуть — вот мой совет.
— Спасибо. Заезжай ещё, когда будет свободное время, только впредь не забывай, что мой домен простирается до того горного хребта. Можешь казнить Лекустера за ним, — ответил Риалто.
— Минуточку! Подождите! Неужели в Двадцать Первом Эоне нет ни одного разумного существа? Разве вам не интересно, зачем я пришёл в вашу мерзкую эпоху? Я готов выкупить свою жизнь за ценную информацию! — в отчаянии воскликнул Лекустер.
— Нежели! Что же за информацию ты можешь нам предложить? — поинтересовался Айделфонс.
— Я сделаю предложение только конклаву высших магов, где все будет официально записано, и мне гарантируют жизнь, — ответил Лекустер.
Вспыльчивый Занзель заёрзал на диване.
— Что такое? Ты хочешь ко всему прочему очернить мою репутацию?
Айделфонс поднял руку и спокойно возразил:
— Будь терпеливым, Занзель! Кто знает, что это ископаемое с шестью пальцами может нам поведать? Лекустер, скажи, о чем ты готов рассказать?
— Среди вас на свободе разгуливает Насылающая Наваждения, накладывая заклятья направо и налево. Больше я не скажу ни слова, пока мне не гарантируют безопасность.
— Ба-а! Так ты решил запудрить нам мозги своими сказками? Джентльмены, удачного вам дня. Мне надо спешить по своим делам, — заявил возмущённый Занзель.
Айделфонс медленно возразил:
— Случай очень опасный! Занзель, ты не имеешь права казнить его, поскольку не знаешь многих фактов. Как Наставник я должен приказать тебе привезти Лекустера живым и невредимым на срочный конклав в Бумергарфе, где мы подробно разберём это дело. Риалто, думаю, ты уже в состоянии присоединиться к нам?
— Разумеется! Все слишком серьёзно, чтобы я мог позволить себе и дальше валяться в постели.
— Очень хорошо! Тогда поспешим в Бумергарф!
Лекустер, почувствовав надежду на спасение, поинтересовался:
— А нельзя ли мне не бежать всю дорогу? На конклаве я буду еле жив от усталости…
Айделфонс обратился к Занзелю:
— Принимая во внимание сложность ситуации, я беру на себя опеку над Лекустером. Занзель, будь так добр, расстегни цепь.
Занзель недоуменно прорычал:
— Безрассудство и глупость! Подлеца надо немедленно казнить, пока он не затуманил мозги всем нам!
Риалто, удивлённый горячностью Занзеля, решительно возразил:
— Айделфонс прав! Надо вникнуть в суть дела, прежде чем сделать то, что мы всегда успеем.
Глава вторая
Конклав, собравшийся в Бумергарфе выслушать предложения Лекустера, насчитывал только пятнадцать членов ассоциации магов, в которой к тому времени состояло приблизительно двадцать пять человек. На конклаве присутствовали Айделфонс, Риалто, Занзель, чернокнижник Шру, Бизант Некромант, Тейч, как Старейший во Вселенной, имеющий право надзора за собственной бесконечностью; Мун Философ, хладнокровный и умный Пэргастин, Тчамаст, претендовавший на знание источника всех камней Иона; Барбаникос, Туман Зачарованной Воды, Эо Хозяин Опалов, Пандерлу, чья коллекция артефактов вызывала всеобщую зависть, и Гилгэд.
Не церемонясь, Айделфонс призвал конклав к порядку:
— Я весьма огорчён, что не все соизволили явиться на собрание, потому что нам предстоит решить дело чрезвычайной важности. Позвольте мне для начала описать случай с нашим коллегой Риалто. Совсем недавно его завлекли в Зачарованный Лес неким подобием музыки. Блуждая по лесу, он встретил женщину, которая толкнула его в озеро с очень холодной водой… Джентльмены, прошу внимания! Я не вижу тут повода для смеха! Дело чрезвычайно серьёзное, и не стоит легкомысленно относиться к злоключениям Риалто! Скажу вам больше — дальнейшие поиски и размышления вывели нас на Насылающую Наваждения. — Айделфонс молча переводил взгляд с одного побледневшего лица на другое. — Да, вы не ослышались.
Когда возгласы и бормотание, вызванные удивительной новостью, стихли, Айделфонс продолжил рассказ:
— Совершенно случайно, вне всякой связи с лесным приключением Риалто, Занзель недавно повстречал присутствующего здесь Лекустера, обитателя Восемнадцатого Эона. Лекустер утверждает, что у него имеется ценная информация и относится она также к Насылающей Наваждения. Он был так добр, что согласился поделиться знаниями с нами, и сейчас я прошу Лекустера выйти вперёд и сообщить все, что ему известно. Лекустер, мы слушаем тебя!