Риалто стоял возле мраморной балюстрады. Айделфонс вскоре присоединился к нему. Оба мага наблюдали за тем, как родная планета становилась едва различимой точкой. Айделфонс меланхолично произнёс:
— Когда предпринимаешь столь длительное путешествие, окончание которого скрыто в неизвестности, в голову начинают приходить странные мысли. Надеюсь, ты оставил дела в порядке?
— Хозяйство ещё не восстановлено. Пуирас оказался закоренелым пьяницей; напившись, он совершенно забывает о своих обязанностях и правилах хорошего тона. Этим утром я понизил его в должность Минускула, — мрачно ответил Риалто.
Айделфонс безучастно кивнул.
— Я опасаюсь размолвок среди наших коллег, хотя сейчас они настроены довольно дружелюбно.
— Ты хочешь сказать, что могут возникнуть распри из-за камней Иона? — осторожно предположил Риалто.
— Да. Как правильно выразился Вермулиан, наша задача — спасти Морреона. Камни Иона лишь будут отвлекать нас от главного. Если мы все же отыщем камни, то наверняка начнутся споры, и Гилгэд заявит, что они по праву должны принадлежать именно ему.
— Да уж, Гилгэд-то своего не упустит. Но как инициатор путешествия Вермулиан должен получить свою долю, — заметил Риалто.
— Само собой.
В этот момент Вермулиан спустился в павильон, где к нему подошёл Мун Философ, Хуртианкц и другие. Мун задал интересующий всех вопрос о дальнейшей судьбе членов ассоциации.
— Проблема завершения нашего путешествия становится все более важной. Вермулиан, откуда ты знаешь, что именно это направление приведёт нас к Морреону?
— Хороший вопрос. Чтобы ответить вам, я процитирую внутреннее правило Вселенной. Мы можем выбрать любое направление, которое покажется удобным, и оно приведёт нас к тому же самому месту — концу Вселенной, — сказал Вермулиан.
— Любопытно! В таком случае мы неизбежно наткнёмся на Морреона. Что ж, перспектива обнадёживающая! — заявил Зилифант.
Гилгэд казался неудовлетворённым.
— А что со «сверкающими полями» камней Иона? Где они находятся? — спросил он.
— Поиск полей — вторичная, а то и третичная задача. Сейчас надо думать лишь о герое Морреоне, — напомнил ему Айделфонс.
— Твоя решительность запоздала на несколько зонов. Морре-он уже давно сгорает от нетерпения, — ядовито заметил Гилгэд.
— Обстоятельства помешали нам заняться его спасением раньше. Я уверен, Морреон поймёт нас, — нахмурив брови, раздражённо ответил Айделфонс.
Зилифант заметил:
— Поведение Ксексамеда не перестаёт удивлять меня! Как демон и ренегат, он не имеет никаких видимых причин помогать Морреону, нам или своим бывшим друзьям демонам.
— Думаю, вскоре мы узнаем разгадку, — произнёс Херард Вестник.
Глава седьмая
Путешествие продолжалось. Дворец проплывал мимо звёзд, туч раскалённого газа, через тёмные просторы Вселенной. Маги медитировали в беседках, обменивались мнениями в салонах за бокалами отличного ликёра, дремали на мраморных скамьях в павильоне, выходили на балюстраду полюбоваться на все новые и новые галактики. Завтраки подавались каждому в его собственные покои, ланч обычно устраивался в павильоне, а роскошные обеды проводились очень торжественно и продолжались до глубокой ночи.
Чтобы оживить вечеринки, Вермулиан переносил в зал самых очаровательных, умных и красивых женщин из разных эонов, каждую в наряде своей эпохи. Женщины находили чужеземный дворец не менее удивительным, чем факт своего присутствия в нем. Некоторые думали, что видят его во сне, другие считали себя умершими, и лишь немногие наиболее умные дамы догадывались о реальном положении вещей. Чтобы облегчить процесс общения, Вермулиан вызвал заклинание, благодаря которому женщины могли говорить на языке Двадцать Первого Эона, и вечера во дворце проходили весьма оживлённо. Риалто почти влюбился в Мерсею из страны Миф, давным-давно покоящуюся под толщами воды Шанского океана. Хрупкая брюнетка Мерсея обладала удивительным шармом, её серьёзное бледное лицо хранило выражение величественного спокойствия, и невозможно было догадаться, о чем она думает. Риалто призвал на помощь всю свою галантность и обаяние, но не добился взаимности. Девушка молча смотрела на него без всякого интереса. В итоге Риалто подумал, что она либо глупа, либо ещё более утончённая особа, чем он сам. Тем не менее провал на любовном фронте огорчил мага, и он очень расстроился, когда Вермулиан вернул женщин в свои эпохи.
Дворец плыл сквозь тучи звёздной пыли, яркие галактики и извилистые звёздные течения; через миры, где звезды издавали фиолетовое свечение, окутанные клубами бледно-зеленого газа; через тёмные уголки Вселенной, где виднелись одни лишь светящиеся тучи пыли. Наконец маги прибыли в новый район, где сверкающие белые звезды устремлялись в воронки розового, голубого и белого газа, и члены ассоциации высыпали к балюстраде, чтобы насладиться необыкновенным зрелищем.
Затем звезды стали уменьшаться, их стремительные течения остались позади. Пространство вокруг сделалось темнее и плотнее. Наконец настало время, когда все звезды исчезли из вида, и впереди лежала лишь пустота. Вермулиан сделал важное заявление:
— Мы уже близки к краю Вселенной! Теперь следует двигаться очень осторожно. Впереди лежит «Ничто».
— Где же тогда Морреон? Уж конечно, его не может быть в такой тьме, — заметил Хуртианкц.
— Вокруг нас не просто тьма. Здесь, там, повсюду находятся мёртвые звезды. По сути дела, мы пересекаем «помойку» Вселенной, где угасшие звезды ожидают своей окончательной участи; обратите внимание на отдалённую одинокую звезду, последнюю, оставшуюся во Вселенной. Нам следует двигаться осторожно, ибо впереди находится «Ничто», — произнёс Вермулиан.
— Но «Ничто» пока неразличимо, — заметил Эо Хозяин Опалов.
— Смотри внимательнее! Видишь вон ту тёмную стену? Это и есть «Ничто», — отозвался Вермулиан.
— Тогда встаёт вопрос: где находится Морреон? Во дворце Айделфонса, когда мы строили планы путешествия, конец Вселенной казался определённой точкой. А теперь, когда мы добрались до него, перед нами огромные пространства, — заявил Пэргастин.
Гилгэд пробормотал себе под нос:
— Вся эта экспедиция — сплошной фарс. Я лично не вижу ни «сверкающих», ни каких-либо других полей.
— Последняя оставшаяся звезда и есть цель нашего путешествия. Мы приближаемся слишком быстро — надо снизить скорость, — сказал Вермулиан.
Маги стояли возле балюстрады, наблюдая за одинокой звездой. Вермулиан некоторое время изучал звезду и обнаружил одинокую планету, она вращалась вокруг солнца.
— Существует огромная вероятность того, что именно здесь мы обнаружим Морреона, — произнёс Мун Философ.
Глава восьмая
Дворец приближался к одинокой планете, и вскоре она предстала перед магами в виде диска цвета ночной бабочки. На некотором расстоянии от неё в бледном солнечном свете хорошо виднелась огромная тёмная стена. Хуртианкц, присмотревшись к ней, произнёс:
— Теперь понятно, почему Ксексамед так беспокоился. Если, конечно, Морреон действительно живёт на этой заброшенной планете.
Поверхность планеты все приближалась, и теперь можно было разглядеть, что местный ландшафт довольно однообразен и мрачен. Едва различимые холмы возвышались над долинами; моря тускло поблёскивали вдалеке. Единственное, что представляло интерес, — развалины некогда оживлённых городов. Немногие здания сохранились вопреки времени, и по ним можно было судить, что постройки местных жителей отличались небольшой высотой.
Дворец опустился ниже, чтобы маги могли в деталях рассмотреть руины города. Группка мелких грызунов скрылась в близлежащем кустарнике. Больше никаких признаков жизни не было заметно. Дворец продолжил огибать планету. Вермулиан крикнул магам из бельведера: