Выбрать главу

— Помилуйте, мистер Аннейм… Есть банки, до которых не может дотянуться даже английское правосудие.

— А вы молодец, Энрикес, — невозмутимо похвалил разведчик, — Стреляный воробей! Похоже, вы ко всему подготовились, не так ли?

— Жизнь — борьба, и этот раунд я, увы, проиграл и должен понести наказание, — отозвался португалец. В его голосе даже послышалось раскаяние, которое не слишком музыкальному уху могло бы показаться неподдельным. — Так что там насчет цены, дорогой мистер Аннейм?

— Если вы напишете на своем чеке не цифру, а всего несколько слов, я буду полностью удовлетворен. Где алмазы, Энрикес?

Гость задумчиво почесал за ухом.

— Гармония, о которой вы недавно толковали, мистер Аннейм, зиждется на нескольких несложных правилах. Первое я вам уже изложил. Теперь выслушайте второе: все существующее на белом свете оставляет следы; нет следа — нет и вещи, — кадык на шее португальца слегка дернулся.

— Кажется, вы стали проявлять эмоции, Энрикес, — спокойно отметил Блейд. Он и не спешил, и не горячился, медленно цедя слова, будто холодное пиво в душный июльский день. — Вот вам третье правило: потерявший душевное равновесие всегда неправ. А следы… следы мы обязательно отыщем.

— Весьма сомневаюсь. Готов держать пари!

— Проиграете. Мои аргументы исключительно весомы, — Блейд кивнул на коллекцию клещей, щипцов и сверл. — Они оставят на вашей нежной коже такие следы, по которым даже слепой доберется до нужного места. Это будет восхитительная картина! — он с наслаждением потянулся, расправил плечи и уселся верхом на стоявший рядом стул.

— Хм-м… Вы это вполне серьезно? — подследственный в нарочитом удивлении приподнял бровь. — Куда же я попал? В руки британского правосудия или в застенки Сибири?

— Риторический вопрос, Энрикес, — ухмыльнулся разведчик и кивнул на зубоврачебный агрегат. — Кажется, вы хотели сесть? Садитесь! Вон в то изящное стальное кресло, что ждет вас с таким нетерпением. Воистину, оно способно утолить печали всех страждущих! Что же касается Сибири, — Блейд тонко усмехнулся, — об этом мы еще потолкуем.

Мафиози, закусив губу, разглядывал устрашающее сооружение с ошейником на спинке, тускло блестевшее в неярком свете камина. Блейд с любезной улыбкой начал давать пояснения.

— После того, как вы сядете, мой помощник, — он бросил взгляд в сторону ширмы, — украсит ваши руки и ноги красивыми металлическими браслетами. Затем подключит провода, даст ток, и серия высокочастотных импульсов обеспечит вам незабываемую гамму ощущений. Но это только начало, мой дорогой Энрикес, только начало! У нас тут имеется куча забавных игрушек — инфракрасный дробитель сознания, электромагнитный сексосос, лучевая дрель направленного действия, стробоскопический излучатель, от которого ваши глаза вылезут на лоб, и много чего другого. Но все эти штуки…

— Простите, мистер Аннейм, — прервал его заметно побледневший португалец, — может быть, для достижения гармонии мы используем что-нибудь менее болезненное? Сыворотку правды, к примеру?

— А, транквилизаторы!.. — Блейд презрительно поморщился. — Не держим, дорогой Энрикес, не держим! Во-первых, у меня нет желания разбираться с тем бредом, который вы наговорите, а во-вторых, истинная гармония достигается лишь в муках. Британская разведка, знаете ли, весьма консервативная организация… — он полез в карман за сигаретами, снова вытянул из камина кочергу, полюбовался ее карминно-алым цветом и прикурил. — Да, так что же еще я собирался сказать? Если честно, все эти современные штуки, генераторы и излучатели, гроша ломаного не стоят по сравнению с раскаленными клещами. Просто удивительно, как эффективны средневековые средства! Когда от клиента запахнет паленым, когда он увидит кровь и собственные внутренности — сквозь дырку, прожженую в животе, — когда…

— Рекламные преувеличения, — выдавил Энрикес и, неловко качнувшись, рухнул в кресло.

— Так! У вас переменился цвет лица, друг мой, — сочувственно констатировал Блейд. — Это уже кое-что! Но когда вы познакомитесь с моим помощником, проходившим стажировку в Штатах, вам станет гораздо лучше. Удивительно гармоничная личность этот Джо!

— Ваши шутки дурного пошиба, мистер Аннейм, — хрипло пробурчал Энрикес. — Это от вас разит американским напором! Следы успешной стажировки в джунглях Вьетнама, я полагаю?

Блейд молча встал, схватил португальца за шиворот и, не выпуская из кресла, защелкнул на шее мафиози стальной обруч, приваренный к высокой спинке. Теперь Энрикес напоминал посаженную на цепь обезьяну; глаза его дико вращались, руки тряслись, зубы выбивали дробь. Повернувшись к нему спиной и не выказывая ни малейших признаков торопливости, разведчик углубился в изучение предметов, терпеливо ждавших своего часа в глубине каминной ниши. Щипцы с удлиненной витиеватой рукояткой пришлись ему по вкусу более других — добрая старинная работа! — и, выхватив их из огня, Блейд артистично щелкнул ими в воздухе.

— Легки, превосходно сбалансированы и вполне по руке, — добродушно заметил он, с любовью оглядывая инструмент. — Эй, Джо!

— Да, хозяин? — послышалось из-за ширмы, и чавканье на миг смолкло.

— Не пора ли начинать? Клиент ждет.

— Пусть ждет, хозяин. Я еще не кончил.

Чавканье возобновилось,

— Вы что, окончательно спятили, Аннейм? — португалец вертелся в кресле, безуспешно пытаясь освободиться.

— Мистер Аннейм, если на то пошло. Где же ваша благовоспитанность, Энрикес?

Подследственный судорожно сглотнул.

— Чудовищно! И в таких руках безопасность великой державы! Да вы же маньяк! Проклятый маньяк, не способный пройти элементарный тест у психиатра!

— Уверяю вас, с безопасностью державы все обстоит просто великолепно, — отметил Блейд. — И я вовсе не маньяк, Энрикес. Маньяк у нас Джо.

Из-за ширмы послышался странный звук — казалось, там чтото раздирали на части.

— Что он делает? — вывернув шею, португалец уставился на непроницаемую завесу из темной ткани.

— Ужинает, — спокойно пояснил Блейд. — Джо не любит работать на пустой желудок.

— Сколько же можно есть и так омерзительно чавкать? Я торчу здесь уже целый час!

— Вам не терпится познакомиться с Джо, мой дорогой? Вполне вас понимаю… Но что поделаешь? Бедняга Джо вынужден подолгу пережевывать пищу… он ест исключительно сырое мясо.

— Сырое мясо?!

— Да. Причем не говядину и не свинину, — многозначительно добавил Блейд.

С минуту Энрикес смотрел на него округлившимися от ужаса глазами, потом пронзительно взвизгнул:

— Я требую вашего отстранения от следствия!

— Увы, мой дорогой! Требовать могу только я. К тому же, ваше дело передано нам окончательно и бесповоротно. Кроме наркотиков и краденых алмазов имеются и другие обстоятельства… — Блейду никак не удавалось поймать бегающий взгляд португальца.

— Что еще мне инкриминируют?! Насилие? Убийство? Кражу Букингемского дворца?

— Нет, разумеется. Мы всего лишь подозреваем, что вы — агент Кремля. Так что ваше упоминание Сибири было весьма кстати.

— Что-о-о? — Челюсть у Энрикеса отвисла. — Какие у вас доказательства?

— Доказательствам мы предпочитаем признания, — Блейд щелкнул щипцами и, пробормотав, — остыли, дьявол! — сунул их в огонь. Затем он повернулся к исходившему испариной португальцу и пообещал: — Сейчас Джо закончит трапезу, и мы начнем откровенную беседу. В полной гармонии, уверяю вас! О наркотиках, алмазах, тайных счетах в банках и ваших хозяевах из-за железного занавеса, которые их открывают.

— Клянусь, я честный коммерсант! Я никогда не лез в политику! Я занимался только наркобизнесом!

— А алмазы? — вкрадчиво напомнил Блейд. — Это уже выходит за пределы наркобизнеса, не правда ли? — Оглядев скорчившуюся в кресле фигуру, он неожиданно предложил: — Раздевайтеська, Энрикес! Снимайте штаны и прочее. Пора!

Чавканье за ширмой прекратилось.

— Вы, проклятый маньяк!

— Только не делайте оскорбленной физиономии… Я вижу, вам неудобно? Помочь?

Блейд шагнул к креслу, нагнулся и резким движением содрал с подследственного брюки. Голени у Энрикеса были тощими и волосатыми.