Выбрать главу

Офицер медленно бледнел, тупо таращил глаза.

- К-к-к-как это м-м-м-огло пр-р-роизойти?

Макиннон сказал весело:

- А восхотелось сэру Ричарду смести с земли Верховного Мага и самому побыть им. Просто так, ради интереса. Сейчас он добр ввиду победы, хоть и пустяковой для него, но доброта… может продержаться недолго. Вы меня поняли, сэр?

Последние слова он произнес настолько угрожающим тоном, что офицер и его солдаты только мгновение смотрели на него оторопело, затем их как ветром сдуло.

Макиннон победно усмехнулся, мы проехали в ворота. Из окон построек высовывались головы прислуги и челяди, но никто не выскочил, никто не сказал ни слова, что во всегда шумном и веселом дворце герцога как-то непривычно.

Мы пересекли огромный двор, Макиннон ворчал, что это уже слишком, здесь всегда было так красиво и празднично, ну нельзя такую красоту рушить даже из государственной необходимости.

На меня он посматривал вопросительно, стараясь угадать ход моих мыслей.

На ступеньках у входа во дворец расположились четверо гвардейцев. Один держал в руках стаканчик с игральными костями, трое следили за нашим приближением. Я полагал, что попробуют воспрепятствовать, но они лишь вытянулись и уставились испуганными глазами.

- Что, - проговорил Макиннон почти ласково, наслаждаясь положением, - уже почуяли, где жареным пахнет?… Видели, как почистили от вас ворота?… Ладно, ребята. Сэр Ричард ввиду победы над Верховным Магом… и ввиду, что отныне он теперь Верховный Маг… прощает вашу дурь и не станет превращать вас в жаб. Бегите, пока он не передумал.

Гвардейцы прыгнули с крыльца, как борзые, а улепетывали быстрее зайцев.

Я сказал с неудовольствием:

- Ну что ты заладил про Верховного Мага? Не собираюсь я в маги. Неинтересно. У меня и бороды нет.

Он сказал торопливо:

- Это фигура речи!… Чтоб их проняло до печенок. А разве вы не Верховный Маг?

Я ощутил недоговоренное, пахнуло некоторым холодком прямо из воздуха, сказал с хмурым достоинством:

- Я не только Верховный Маг. Я кое-что и покруче, понятно?… Но сейчас я просто изволю быть простым и даже очень простым маркизом.

Он воскликнул с преувеличенным восторгом:

- Это я понимаю!… Как на карнавале! Когда король в костюме пастуха, а потом р-р-р-раз - и снимает маску!…

- Вот-вот, - согласился я. - Уже теплее.

Оставив коней у ступеней, мы прошли через пустой холл, в таком же пустынном зале к нам торопливо вышел и поклонился церемониймейстер. Я направился дальше, но Макиннон вскричал:

- Это, послушай! Доложи герцогу, что явился Верховный Маг королевства Гессен, маркиз… остальные титулы можешь пропустить, но сделай паузы, чтобы было понятно, что они есть и что они очень даже… Понял?

Церемониймейстер бледнел и вздрагивал, а когда исчез, я сказал с неудовольствием:

- Кончай пугать народ. Больше ни слова о Верховном Маге!

Он сказал торопливо:

- Да-да, конечно. Теперь уже все и так узнают.

- Пойдем, - сказал я, - до покоев герцога еще далеко, заморимся.

- Я за вами, сэр Ричард, - с готовностью ответил Макиннон, подчеркивая каждым словом и жестом, что за мной в огонь и воду. - Я вас не оставлю!

Я шагнул к лестнице, но из бокового зала быстро простучали каблучки. Выбежала удивленная леди Элизабет, ахнула:

- Сэр Ричард? Это вы?

- А вы думали, призрак? - ответил я. - Пощупайте, чтобы проверить. Везде щупайте, не стесняйтесь! Это модно.

Она даже не обратила внимания на грубость. Прекрасные глаза были полны тревоги.

- Сэр Ричард!… Как вы?… Последнее, что я видела, как вы на ужасающем коне, что не конь вовсе, повели армию уже более ужасных, просто ужасных существ на штурм крепости Верховного Мага!… А сейчас вы… живы?

Я отмахнулся с неловкостью:

- Да удалось договориться.

- Договориться? С Верховным Магом?

- Ну да, - подтвердил я. - Я всегда стараюсь договориться. Я очень мирный человек, леди Элизабет. Войны нерентабельны. Любого человека, как и страну, куда проще ограбить без всяких войн!… Кстати, как там поживает граф Бэкдорф? У нас с ним неоконченное дело…

Она посмотрела на меня одновременно испуганно и гневно. Усекла сразу, что я неуклюже стараюсь поменять тему разговора, но выпрямилась и ответила сдавленным голосом:

- С вашей стороны нехорошо так говорить.

- Почему? - изумился я.

- Нехорошо глумиться над заведомо слабыми, - сказала она с вызовом и посмотрела мне в глаза: - Или вы считаете не так?

Я пристыженно опустил голову.

- Признаюсь, уели. Даже мордой о стол со всего размаха. Надо же, как-то не думал, что такая красотка окажется способной на…

Я замолчал, а она спросила с вызовом:

- На что?

- Встретил красивую, - пробормотал я, - оказалась еще и умная… Даже не знаю, сразу ли утопиться? Или с башни на камни двора под вашим окном?

Она поморщилась:

- Не валяйте дурака. Даже если в самом деле прыгнете с башни вниз головой, эти ваши чудища вас на лету подхватят. Я видела, как перед вами склонился огромный и ужасающий демон! А вы, подумать только, сели на него…

Я охнул:

- Вы что же… все видели?

Она сказала слабым голосом:

- Не все. Наши кони в страхе убежали. И слуги тоже…

- А вы? - спросил я.

- Не могла, - ответила она смущенно. - Граф Бэкдорф упал в обморок. Я осталась, чтобы его не обидели. Потом, конечно, мы убежали тоже…

- Пешком?

- Нет, мне удалось приманить одного коня.

Я посмотрел на нее другим взглядом. Красивая, с нежной кожей и вспыхивающим по каждому поводу румянцем, пухлыми детскими губами, очень сочными и спелыми, прямо созданными для долгих поцелуев, она смотрела на меня чисто и прямо без всякого кокетства, и сейчас нам обоим по фигу, на каком месте у нее мушка.

Макиннон деликатно кашлянул в сторонке.

- Я к сэру Людвигу, - сказал я. - Он… здоров?

- Болеет, - ответила она невесело, - но, думаю, его подбодрит ваше появление.