Астрида повернулась ко мне.
— Гельвеция, — сказала она, — это Ричард. Да — да, тот самый.
Баронесса охнула, торопливо присела, наклонив голову и обнажая тонкую белую шею и такой беззащитный затылок.
Я быстро взял ее за плечи и вздернул на ноги.
— Поднимитесь, леди Гельвеция. Я искренне сочувствую вашему горю. И, как видите, мгновенно бросил все дела…
Она охнула:
— Ваше высочество!
— Как только, — пояснил я, — ваша подруга велела мне следовать за нею.
Она с недоверием покосилась на Астриду, та смотрит на нее с состраданием и любовью, а на мои слова не обратила внимания.
— Ваше высочество, — произнесла баронесса дрожащим, как крылья мотылька, голосом, — это слишком высокая честь, что вы посетили наш замок…
Я указал взглядом на ее подругу.
— Астрида, вы должны понимать…
— Хотя, честно говоря, — добавила баронесса все еще с ноткой недоверия в голосе, — я представляла вас гигантом покрупнее любого огра…
— Почему?
— Так о вас рассказывают!
— Это мне льстит, — признался я, — но насчет чести оставьте. Просто Астрида велела, вот я и прибежал.
— Но я просто не понимаю, — сказала она жалобно, — как Астрида… как вы… принц…
— Астрида у нас чистейшая душа, — пояснил я мягко. — Сперва она ринулась платить долг за сестру, где мы сперва подрались, потом познакомились, теперь вот рвется помочь подруге. А я как правитель обязан карать зло и поощрять благородные порывы души, даже если она совсем женская.
Она перевела взгляд изумленных глаз на Астриду, что все еще не выпускает ее руки.
— Ваше высочество, — сказала она торопливо, — позвольте проводить вас на отдых.
— Отдых? А как насчет ужина?
Она сказала жалобно:
— Простите, у меня совсем голова… не такая. Сейчас слуги подадут ужин…
— Спасибо, — сказал я, — а то Астрида уже начала было меня грызть по дороге.
— Сюда, — сказала баронесса торопливо, — я открою для вас покои барона.
Астрида ткнула меня в бок локтем.
— Когда это мы дрались?
— Еще нет? — спросил я. — Значит, все впереди.
Баронесса провела нас на четвертый этаж, покои барона занимают всю левую половину, но зал довольно уютный, несмотря на чудовищные размеры. Залы бывают концертные, выставочные, пиршественные, тронные, а этот именно для отдыха и сна, потому что богатому барону даже для спальни полагается именно зал.
У противоположной от входа стены роскошное ложе с высоким балдахином на четырех резных ножках, пуховая перина, покрытая одеялом из лебяжьего пуха.
У баронессы прекрасные глаза сразу наполнились слезами, но она мужественно приподняла подбородок и сказала вздрагивающим голосом:
— Это ваши покои, ваше высочество.
— Благодарю за чуткую заботу, дорогая леди.
— А милая Астрида, — сказала она, — расположится рядом, там почти такие же покои.
В стене слева от двери в коридор еще одна малозаметная дверь, соединяющая покои барона и баронессы так, чтобы при желании пообщаться они могли ходить друг к другу напрямую.
Астрида сказала:
— Гельвеция, это же твоя спальня!
— Я расположусь в комнате у покойного сенешаля, — сказала баронесса.
Она еще выше и надменнее задрала подбородок, но не помогло, слезы переполнили запруду и хлынули двумя блестящими ручейками.
— Нет — нет, — запротестовала Астрида.
Я прервал:
— Баронесса, мы с Астридой в пути и привыкли к неудобствам. Прекрасно разместимся вдвоем в этих покоях. Как обычно: Астрида поперек в двуспальной кровати, а я на полу на коврике.
Баронесса, соблюдая достоинство, попробовала улыбнуться, но лицо кривилось, а губы подпрыгивали.
— Ваше высочество…
Астрида обняла ее и властно повела к выходу.
— Пойдем, — сказала она, — тебе надо успокоиться. Ляг, полежи, слуги свое дело знают, ужин приготовят без тебя.
Я остался осматриваться в спальне, но в первую очередь проверил решетки на окнах и простукал стены — не люблю сюрпризы в виде потайных ходов.
Нет, все чинно и просто, если не считать пышности самой спальни, что делает ее несколько выставочным залом, не слишком большим, атак, вернисажным.
Пока готовят ужин, вышел на двор, слуг мало, все пугливые, но смотрят с надеждой, словно при виде большого начальника нечисть сама разбежится. Кланяются низко, торопливо разбегаются, чтобы не попасть под горячую руку.
Двум я успел задать пару вопросов, пока не удрали, молоденькую служанку милостиво подержал за грудь, но так, для дела, чтобы челядь знала, что я в хорошем расположении духа и все будет хорошо, ибо не встревожен, а это значит, что решал задачи и посложнее. Скоро здесь снова будет мирно и спокойно.
Бобик исследовал весь замок, пошарил по кладовкам, кухне посвятил особое внимание, излазил сверху донизу, а потом еще выбежал и долго носился вокруг замка, пока не вытащил из норы толстого барсука и не принес, к восторгу поваров, на кухню.
Я втайне надеялся, что сразу же отыщет спрятавшегося монстра, однако Бобик вел себя так, словно нет вообще ничего подозрительного, прыгал и дурачился, совал всем в руки обломок бревна и уговаривал бросать ему, да еще как можно дальше.
Астрида, которая даже не пыталась взять эту палочку, по мнению Адского Пса, сказала язвительно:
— Мне как‑то чудилось, этот песик любого зверя отыщет!
— Это не охотничья собака, — возразил я. — Это вообще не собака.
— А кто?
— Пес, — сказал я гордо, — друг человека. А человек здесь я. Ты тоже, кстати, мой друг.
— Ну, спасибо!
— А я разве не твой друг? Ну вот.
Она фыркнула и удалилась, высоко задирая нос, а я неспешно осмотрел места, где погибли барон, служанка и сенешаль, но зацепок пока никаких, ибо происходило все не только в разных местах, но и в разных локациях: барон в зале, сенешаль во дворе, выложенном брусчаткой, начальник охраны между конюшней и кузницей, где земля все еще влажная после короткого, но сильного дождика, а служанка в покоях баронессы…
Потом был ужин, достаточно короткий, обе женщины почти не ели, а я быстро побросал в себя все, что было на тарелке, и сказал, что задам еще пару вопросов слугам.
Когда вернулся, Астрида, уже проводив баронессу, деловито приподнимает гобелены, какие‑то камни даже простукивает костяшками пальцев и прислушивается, хотя, на мой взгляд, в такие глыбы даже если кувалдой, отклик услышит только сумасшедший.
— Я уже проверил, — сообщил я.
Она фыркнула.
— Что, мужчины делают правильно?
— Бывает, — ответил я мирно.
Она обернулась, лицо встревоженное, а глаза распахнулись шире.
— Что‑то стряслось?
— Пока нет, — ответил я. — Может быть, зло затаилось с нашим появлением. Во всяком случае, будем спать настороже… Ты сова или жаворонок? Ладно, спи первой, потом разбужу, будешь сторожить ты.
Она посмотрела исподлобья.
— Здесь одна кровать.
— Я не буду тебя сталкивать, — заверил я. — А ты только не лягайся… по возможности. И не храпи очень громко.
Она сказала сердито:
— Я вообще не храплю!
— Тогда нет проблем, — заверил я. — Я тоже не храплю. Раздевайся, ложись, а то, думаю, завтра день будет потруднее.
Она поколебалась, наконец буркнула:
— Хорошо, отвернитесь… сэр.
Я отвернулся, но заметил невинно:
— Вообще‑то я уже видел тебя… без одежды. И мои ладони еще помнят твою кожу на ощупь. Даже сейчас по ним бегут мурашки, только представлю.
— Не вспоминайте!
— Я не вспоминаю, — сообщил я. — Это они сами… чешутся.
Она сказала сердито:
— Тогда мы были… на работе! И не надо говорить… всякое.
— Не надо, — согласился я. — Тем более что мы сейчас тоже на работе.
За спиной шелестело, звякало, наконец зашелестели простыни, но кровать под ее заячьим весом даже не скрипнула.