“Культура хакерства ценит простые, изящные решения, что роднит её с культурой науки”, – написал в 1993 году репортёр Boston Globe Рендольф Райан, и его статья также вошла в экспонаты Зала Хака. “Хак отличается от обычной проделки тем, что тщательно спланирован и проработан с инженерной точностью, в нём заложены изобретательность и остроумие, – рассказывает Райан, – неписанные правила гласят, что хак должен быть добродушным, недеструктивным и безопасным. Хакеры нередко помогают убрать все следы своих проделок”.
Ограничить культуру компьютерного хакерства теми же рамками вряд ли возможно. Хотя программные хаки тоже нацелены на изящество и простоту, программная среда даёт меньше возможностей для обратимости действий. Куда легче убрать с крыши полицейскую машину, чем уничтожить идею, особенно ту, чей час пробил.
Слово “хакер”, что было когда-то смутным понятием из студенческого жаргона, стало лингвистическим бильярдным шаром, который гоняют как хотят ради политических или этических целей. Это слово любят употреблять и сами хакеры, и журналисты, и простые люди. Вряд ли можно предсказать, как его будут использовать в будущем. Но можно решить, как использовать его сейчас. Называть “хакерами” не компьютерных взломщиков (“кракеров”), а талантливых программистов, пишущих изящный и мощный код – значит проявлять уважение к Столлману и остальным упомянутым в книге хакерам, а также помогать сохранить то, что дало нам всем так много хорошего: настоящий хакерский дух.
Приложение Б – Лицензия GNU для свободно используемой документации
Это неофициальный перевод лицензии GNU для свободно используемой документации (GNU Free Documentation License) на русский язык. Он был опубликован не Фондом свободного программного обеспечения и не содержит условий распространения текстов, которые используют GNU FDL – для этого пригоден только ее исходный английский текст. Тем не менее, мы надеемся, что этот перевод поможет лучше ее понять.
Вы можете распространять перевод, с изменениями или без, только с соблюдением условий, описанных по адресу: gnu.org/licenses/translations.html[153].
Version 1.3, 3 November 2008
Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. Перевод: Павел Протасов <pvphome@gmail.com>, 2016 г.
http://fsf.org/[154]
Разрешается свободно копировать и распространять текст настоящей Лицензии, запрещается вносить в него изменения.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая Лицензия предназначена для того, чтобы сделать руководство, учебник, другой технический текст или инструкцию “свободными”, то есть свободно используемыми, для того чтобы гарантировать всем право свободно создавать копии и распространять их, с изменениями или без, как для извлечения прибыли, так и в некоммерческих целях. Кроме того, настоящая Лицензия сохраняет за автором и издателем возможность защиты репутации, не позволяя возложить на них ответственность за изменения текста, сделанные другими.
Настоящая Лицензия является разновидностью так называемого “копилефта”; это означает, что производные произведения, созданные на основе документа, должны быть “свободными” в том же смысле. Она дополняет Генеральную публичную лицензию GNU, которая является “копилефтной” лицензией, предназначенной для свободного программного обеспечения.
Настоящая Лицензия предназначена для использования с руководствами для свободных программ, поскольку к свободному программному обеспечению должна прилагаться свободная документация: свободное программное обеспечение должно распространяться с руководствами, которые можно использовать на тех же условиях, что и само программное обеспечение. Но сфера применения настоящей Лицензии не ограничивается руководствами к программному обеспечению; она может использоваться с любыми текстовыми произведениями независимо от их тематики и того, опубликованы ли они в печатном виде. Настоящую Лицензию рекомендуется использовать для произведений, назначением которых является обучение или предоставление справочной информации.
1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ