— Я можу відстежити його дух, — сказав Найтінґейл. — Якщо я буду достатньо близько, я зможу знайти його кістки.
— І що тоді?
Я подивився на Найтінґейла.
— Ми їх викопаємо, перемелемо на порох, змішаємо з кам'яною сіллю й розвіємо над морем, — сказав я.
— І це спрацює? — спитала вона.
— Раніше спрацьовувало, — сказав доктор Валід.
— Вам потрібен ордер, — сказала Леслі.
— Для привида ордер не потрібен, — сказав я.
Леслі широко всміхнулася та штовхнула до мене сценарій. Вона вказала ложкою на сторінку, і я прочитав там: «Констебль: Мовчіть! Ви скоїли убивство, я маю ордер на арешт».
— Якщо хочеш зіграти цю роль, тобі потрібен реквізит.
— Ордер на арешт привида, — сказав я.
— Ну, з цим проблем не буде, — сказав Найтінґейл. — Втім, це означає, що арешт доведеться відкласти до пізньої ночі.
— Ти справді зробиш це? — спитала Леслі.
Вона дивилася на мене занепокоєно. Я спробував удати безтурботність, але, напевно, це було більш схоже на безпідставний оптимізм.
— Як на мій погляд, констеблю, іншого вибору ми не маємо, — сказав Найтінґейл. — Буду дуже вдячний, якщо ви поставите до відома інспектора Сівола й попросите його бути готовим на Ковент-Ґарден об одинадцятій.
— Так пізно? — спитав я. — Генрі Пайк, можливо, не стане чекати так довго.
— Ордер ми отримаємо не раніше одинадцятої, — сказав Найтінґейл.
— А якщо наш план не спрацює?
— Тоді наступний план вигадуватиме Леслі, — відповів Найтінґейл.
Ми поїхали назад до Фоллі, а там Найтінґейл зник у чарівній бібліотеці (напевно, щоб вивчати закляття вистежування духів), а я пішов нагору, до своєї кімнати, де вийняв з шафи уніформу. Шолом довелося пошукати; він знайшовся під ліжком, а всередині нього був срібний свисток — абсурдним чином він досі є частиною сучасної уніформи. Оскільки мій останній телефон загинув водночас із фонтаном Тайберн, я взяв зі столу поліцейський еїрвейв і вставив у нього батарейки. Кладучи його в торбу разом із кітелем, я збагнув, що моя кімната досі мала вигляд запасної спальні; місця, де я залишався тимчасово, доки не знайду щось краще.
Я повісив торбу на плече, розвернувся й побачив, що у дверях стоїть і дивиться на мене Моллі. Вона схилила голову набік.
— Не знаю, — сказав я. — Але їстимемо ми не тут.
Вона нахмурилася.
— На передньому краю буду я, а не він, — сказав я, але її це, схоже, не вразило. — З ним усе буде добре.
Кинувши на мене останній скептичний погляд, вона посковзила геть. Коли я вийшов з кімнати, її вже не було поруч. Я спустився сходами й зачекав на Найтінґейла в читальні. Він з'явився через півгодини, вдягнутий у свій «робочий» костюм, у руці він тримав тростину. Він спитав, чи готовий я, і я сказав, що готовий.
Був чудовий теплий весняний вечір, тож замість того, щоб їхати в «Ягуарі», ми пройшли пішки повз Британський Музей, а потім навпростець через Музейну вулицю до Друрі-Лейн. Попри те, що ми не поспішали, у нас досі залишалося кілька годин, тому ми пішли повечеряти до ресторанчика біля театру «Рояль» з багатообіцяльною назвою «Бенгальський дім».
Дивлячись у меню, в якому, на щастя, не було ні картоплі, ні здобного тіста, ні підливи, я зрозумів, чому Найтінґейлові так подобалося їсти за межами Фоллі.
Найтінґейл вибрав ягнятину з диким лимоном, а я задовольнився куркою по-мадраськи, настільки гострою, що в Найтінґейла сльози текли. А для мене вона була трохи пріснувата. Хлопця, який виріс на курятині та рисі по-африканськи, індійською кухнею не налякати. Девіз західноафриканської кухні — якщо скатертина від їжі не займається, кухар пожалів перцю. Насправді, звісно, ніякого девізу немає, просто з точки зору моєї мами немислимо, щоб хтось із власної волі став їсти страву, від якої з роту не йде дим.
Чекаючи, ми замовили пиво, і Найтінґейл спитав мене про успіхи на дипломатичному фронті.
— Окрім твого невеличкого непорозуміння з Тайберн.
Я розповів йому про візит до річки Окслі та про реакцію Беверлі. Про своє бажання стрибнути у воду я промовчав. Я сказав, що на мою думку все добре, і що між двома сторонами був взаємний зв'язок.
— Ми можемо відштовхнутися від нього, — сказав я.
— Розв'язання конфліктів, — сказав Найтінґейл. — То саме цьому зараз навчають у Гендоні?
— Так, сер, — сказав я. — Але не бійтеся, як бити людей телефонним довідником і десятьом способам підкинути докази нас теж учили.
— Приємно чути, що старому ремеслу не дають померти, — сказав Найтінґейл.
Я надпив пиво.
— Тайберн не фанатіє від традицій, — сказав я.
— Ех, Пітере, — сказав він. — З усіх дітей Мами Темзи ти посварився саме з леді Тай, — він помахав виделкою. — Саме тому ми не чаклуємо на всі боки, поки не навчимося.
— А що я мав робити?
— Ти міг вийти з тієї халепи вдалою розмовою, — сказав він. — За кого ти маєш Тай, за гангстерку? Гадаєш, вона б сірники тобі під нігті встромляла? Вона тиснула на тебе, щоб подивитися, на скільки ти прогнешся, а ти вибухнув.
Якийсь час ми їли мовчки. Він мав рацію — я запанікував.
— Але не схоже, що ви сильно стурбовані цим, сер, — сказав я. — Випадком з леді Тай.
Дожувавши шматок ягнятини, Найтінґейл сказав:
— Пітере, ми зібралися грати роль козла-провокатора перед могутнім духом-поверненцем, який уже вбив щонайменше десятьох людей, — він взявся за рис. — Доки ми це не переживемо, я через леді Тай не перейматимусь.
— Якщо я правильно пам'ятаю, — сказав я, — козел-провокатор у даному випадку я, бо саме я граю роль «констебля» в сценарії. Зважаючи на те, що саме мій зад зависнув над прірвою, сер, дозвольте спитати: ви певні, що зможете його знайти?
— Певним бути неможливо, Пітере, — сказав він. — Але я зроблю все, що можу.
— А якщо ми не зможемо повернути його в могилу? — спитав я. — У нас є запасний план?
— Моллі може зробити гемомантію, — сказав Найтінґейл. — Це дуже ефектно.
Я понишпорив у своїх бідних запасах грецької.
— Ворожіння за допомогою крові?
Найтінґейл задумливо дожував і ковтнув.
— Можливо, це не дуже вдалий термін, — сказав він. — Моллі може допомогти тобі дещо поширити твоє чуття до vestigia.
— Наскільки поширити?
— На дві або три милі, — сказав Найтінґейл. — Я робив це лише один раз, тож мені важко сказати.
— І на що це було схоже?
— Я неначе увійшов у світ привидів, — сказав Найтінґейл. — Втім, можливо, це дійсно був світ привидів. Є ймовірність, що таким чином можна знайти Генрі Пайка.
— А чому ми не можемо скористатися цим способом відразу? — спитав я.
— Бо шанси п'ять проти одного, що ти при цьому не виживеш — сказав Найтінґейл.
— Добре, — сказав я. — У такому разі краще цього не робити.
Якщо про мій фах — я маю на увазі полювання на злодіїв, а не магію — можна сказати, що він мав десь у Лондоні початок, цей початок мав знаходитися на Бау-Стріт. Усе почалося з Генрі Філдінга, який був мировим суддею, сатиричним письменником і засновником того, що стало відомим як «Бігуни з Бау-Стріт». Його будинок стояв відразу біля будівлі Королівської Опери, тоді це був ще театр «Рояль», а Маклін тоді урізноманітнював свою торгівлю джином виступами на сцені. Я знаю про це завдяки тому, що «Channel 4» зняли на цю тему телевізійну драму, в якій знявся чувак, що грав Імператора в «Зоряних Війнах». Коли Генрі Філдінг помер, посаду судді після нього обійняв його сліпий молодший брат Джон, який зробив «Бігунів з Бау-Стріт» ще сильнішими, але, вочевидь, не настільки сильними, щоб завадити Маклінові забити Генрі Пайка на смерть практично в них на порозі. Не дивно, що Генрі розлютився. Я б на його місці відчув те саме.
То був перший у Лондоні справжній поліцейський відділок, і в дев'ятнадцятому столітті він переїхав на інший бік вулиці й став «Мировим Судом Бау-Стріт» — напевно, найвідомішим судом Британії після «Олд Бейлі». Туди відправили за порушення громадського порядку Оскара Вайлда, і Вільям Джойс, сам Лорд Хо-Хо, почав свою коротку прогулянку до шибениці саме на Бау-Стріт. Близнюки Крей були затримані там за вбивство Джека «Капелюха» Мак-Вайті. У 2006 році цю будівлю було продано магнату, який перетворив її на готель, бо хоча історія та традиція в Лондоні важать, гроші мають свою спокусливу пісню.