— Що, сер? — спитав я.
Спиною я відчував, як позаду мене палає «Міні» — Фолсом загнав мене в пастку.
— Я ненавиджу полісменів-констеблів, — сказав він. — А знаєте чому?
— Чому, сер? — я просувався ліворуч, намагаючись отримати шлях для втечі.
— Бо ви постійно скиглите! — сказав Фолсом. — Я став полісменом у 1982 році, за добрих старих часів, ще до «Акту про поліцію та карні докази», до Макферсона та оцінок служби. І знаєте що? Ми були лайном. Ми вважали, що розслідування просувається добре, якщо заарештовано хоча б когось, не обов'язково винного. Нам били дупи від Брикстона до Тотенгема, і чи ми, курва, зламалися? Ми навіть не були надто дорогими! Могли відпустити якогось мерзотника за дві пінти пива та пакет чипсів.
Він замовкнув і на мить на його обличчі з'явилося спантеличення, а потім його погляд зупинився на мені й ліве око сіпнулося.
— А ви, — сказав він, і мені не сподобалася його інтонація. — Як довго ви змогли б тоді витримати? Повна шафа екскрементів була б лише розігрівом. Скоріше за все кілька з товаришів відвели б вас убік і пояснили б — грубо, але дружньо — що вам тут не раді.
Я всерйоз думав кинутися на нього — що завгодно, аби він замовкнув.
— І не сподівайтеся, що ваш інспектор допоміг би, — сказав він. — Він не зміг би написати у своєму рапорті «расова дискримінація» без помилок, навіть якби той рапорт взагалі було написано…
Я удав, що кидаюся на нього, щоб він відсахнувся, а сам чкурнув праворуч, геть він палаючої машини та бунту. Це не спрацювало. Фолсом не відсахнувся; коли я пробігав повз нього, він ударив мене так, наче не рукою, а дошкою. Я впав сідницею на землю й переді мною постав надзвичайно розлючений старший офіцер, що збирався щонайменше побити мене ногами. І щойно він копнув своїм черевиком по моєму стегну — синець у вигляді підбора потім цілий місяць тримався — як хтось ударив його ззаду.
Це був інспектор Неблет, досі вдягнений у свій незручний кітель, але в руці в нього був дерев'яний кийок для застосування під час бунтів, один з тих, які в 1980-их заборонили через те, що вони були трохи смертоносніші за древко льодоруба.
— Ґранте! — сказав він. — Що тут, в біса, коїться?!
Я підповз туди, де на тротуарі долілиць лежав Фолсом.
— Відбулося непоправне порушення громадського порядку, — казав я, перевертаючи Фолсома в таке положення, щоб він оклигав. Моя голова досі боліла від його удару, тому я був не дуже обережний.
— Але чому? — спитав він. — Нічого ж не передбачалося.
Бунти рідко бувають спонтанні. Зазвичай натовп треба зібрати й спровокувати, і сумлінний інспектор пильно стежить за таким. Особливо коли його ділянка містить такий магніт громадської непокори, як Трафальгарська площа. Єдина хоч трохи правдоподібна брехня, що спала мені на думку — хтось атакував Королівську Оперу психотропним аерозолем. Але я вирішив, що ця версія створить більше запитань, ніж дасть відповідей. Не кажучи вже про можливе недоречне застосування війська. Щойно я наважився був сказати правду, що який привид-вампір керує всіма глядачами, аж Неблет раптом втелепав, кого саме він щойно вдарив по голові.
— Боже мій! — сказав він, сідаючи навпочіпки, щоб подивитися зблизька. — Та це ж заступник помічника комісара Фолсом!
Наші погляди перетнулися над тілом нашого старшого офіцера.
— Він вас не бачив, сер, — сказав я. — Якщо ви викличете швидку допомогу, ми можемо прибрати його з місця злочину раніше, ніж він повернеться до тями. Трапився бунт, на нього напали, ви його врятували.
— А яка в цьому ваша роль?
— Надійний свідок, сер, — сказав я. — Вашого вчасного втручання.
Інспектор Неблет суворо подивився на мене.
— Я помилявся щодо вас, Ґранте, — сказав він. — Ви маєте певні риси справжнього копа.
— Дякую, сер, — сказав я.
Я подивився навколо. Бунтівники рушили звідси; як на мою думку, то по Флорал-Стріт до Площі.
— Де ТГП? — спитав я.
ТГП — це Територіальна Група Підтримки. Це такі хлопці, що їздять у фургонах «Мерседес Спринтер» і мають у своєму споряджені все, починаючи від шоломів і закінчуючи тазерами. У кожному районі кілька таких машин їздять навколо своєї території, особливо ввечері, а на випадок непередбачуваних подій напоготові були додаткові загони. Я мав підозру, що поточні події вважаються непередбачуваними.
— Їх розгортають на Лонг-Ейке та на Рассел-Стріт, — сказав Неблет. — Таке враження, що вони хочуть утримати бунт у межах Ковент-Ґарден.
З боку Площі почувся тріск, а потім радісні крики.
— А це що? — спитав Неблет.
— Гадаю, вони грабують ринок.
— Можеш викликати швидку? — спитав він.
— Ні, сер, я маю наказ знайти ватажка.
Коктейль Молотова має дуже впізнаваний звук. Якщо все зробили правильно, він видає «дзень — бах — вжууух»; останнє — то займання бензину, яке вас уб'є, якщо ви йому дозволите. Я знаю про це тому, що з Гендону не випустять, доки не проведеш веселий день, впродовж якого в тебе жбурлятимуть займистими пляшками. Ось чому і Неблет, і я інстинктивно пригнулися, коли почули удар об асфальт менш, ніж у п'ятнадцяти метрах від нас.
— Починається, — сказав Неблет.
Подивившись на південь, я побачив натовп правопорушників на перехресті Калвергей і Бау-Стріт. За ними я побачив відблиски полум'я на синіх шоломах і сірих щитах.
Мені досі треба було знайти Леслі, знерухомити її та відправити в лікарню, до доктора Валіда. Транспортних засобів для цього не бракуватиме, бо зараз до Ковент-Ґарден з'їхалися вже, напевно, половина лондонських карет швидкої допомоги. Отже, залишалося лише знайти її. Я вирішив припустити, що вона досі шукає можливість помститися Маклінові, який колись мав горілчану крамницю на Генріета-Стріт і був похований біля Акторської церкви. Це означало, що треба повернутися на Площу, з чого випливала, на жаль, необхідність або пройти крізь епіцентр громадської непокори на південь, або бігти вверх по Флорал-Стріт, присутність на якій бунтарів та інших халеп була непередбачувана.
На щастя, ті, хто займався реконструкцією Королівської Опери, подбали про те, щоб будівля мала багато виходів. Затримавшись лише для того, щоб побажати Неблетові удачі та потайки копнути Фолсома по гомілці, я побіг назад, у будівлю. А там треба було лише прослизнути повз каси та театральну крамницю й вийти на іншому боці Площі. Це було би просто, якби наразі хтось не грабував крамницю.
Велика скляна вітрина була розбита, осколками було вкрито виставлені на продаж відеодиски, торби з логотипом Королівської Балетної Школи та сувенірні ручки. Хтось вихопив з вітрини сріблясто-чорний манекен і жбурнув його в коридор так сильно, що той розбився об мармурову стіну. Зсередини чувся плач, який час від часу перебивався грюканням. Коли я крався повз вітрину, цікавість здолала мене і я зупинився біля дверей, щоб обережно зазирнути всередину.
Чоловік середнього віку сидів босий на підлозі крамниці, а навколо нього лежали сотні товарів у прозорих пластикових обгортках. У мене на очах він схопив один з пакунків, розірвав обгортку й вийняв звідти пару білих балетних туфель. Обережно, трохи висолопивши язик, чоловік спробував натягнути одну з туфель на свою велику волохату ступню. Не диво, що туфля виявилася для нього замалою, але він тягнув і тягнув за стрічки, доки не розірвав шов. Тримаючи зіпсовану туфлю перед очима, чоловік гірко заплакав. Коли він жбурнув це взуття геть і простягнув руку до іншої пари, я залишив його — про деякі речі краще нічого не знати.
Задній вхід до Королівської Опери знаходиться під колонадою в північно-східному куті Площі. Крамницю канцтоварів ліворуч було пограбовано, по бруківці до площі вітром несло клапті кольорового паперу. Праворуч мародери завзято грабували крамницю «Дісней», але магазин «Зроби ведмедика» чомусь уцілів, залишився оазою кольорового затишку. Схоже, більшість справжніх бійок відбувалися біля церкви, на західному боці, і я припустив, що саме там має бути Леслі. Я попрямував до критого ринку, розраховуючи дістатися під його прикриттям ближче до церкви. Коли я здолав половину цього шляху, мені хтось свиснув. Це був справжній, двома пальцями в рот, свист, який прорізав галас бунту.