Выбрать главу

Завтрак прошёл в молчании. Бэн не поднимал глаз, Нолан тяжело вздыхал. Пожилая женщина, дежурящая сегодня в столовой, разрешила не мыть за собой и даже дала «поклевать в дорожку» два узелка пирогов.

— Крепких крыльев, Феникс, — улыбнулась она и обняла Рихарда. И тот оттаял, будто снова вернулся в умиротворение грота.

— Спасибо! — Он легонько сжал её узкие плечи и вышел первым на улицу.

Возле дома их поджидали двое. Кого-кого, а их Рихард точно увидеть не ожидал, особенно в этой части деревни, почти в центре. Слишком тонкие, большеголовые, у обоих на лицах блаженные улыбки, те, о ком рассказывал позавчера отец — дальние родичи: Альх и его семилетний сын Альмер.

— Мы пришли пожелать хорошей дороги, — пробормотал Альх. В руках он теребил мягкую панаму.

— Хорошо тебе погулять! — прогнусавил Альмер. Большие веснушки на его лице сливались в острова, на удивление симметричные. А румянец делал их ещё темнее, что всегда смешило Рихарда, но не сейчас. — Можно тебе подарить кое-что?

Малыш опустил большую голову и снял с шеи шнурок с тёмной подвеской. Наощупь она оказалась металлической, хотя казалась костяной или каменной. Пустая внутри, с двумя дырочкам: сверху, возле колечка для шнурка, и снизу в длинном хвостике. Рихард склонился, позволив малышу надеть дар себе на шею.

— Это свисток Короля Зверей. Наследство. Если захочешь, верни по возвращению. — Альмер посмотрел на Рихарда чуть косящими глазами, слишком серьёзно для своих малых лет.

— Да, это наследие предка нашего, Айлаха, прими его, Рихард. Вдруг сослужит тебе хорошую службу. Лёгкого полёта, — пожелал Альх, обнял своего сына, и они тихо ушли, две тонкие большеголовые фигурки, дальняя родня.

Спустя полчаса Нолан и Рихард с Бэном с тяжёлыми сумками на спинах спустились на поле перед козьей тропкой. Там их уже ждали.

Глава 30

В путь!

На поле в розовато-золотистых лучах рассвета стояли трое. Средняя фигурка: маленькая, тонкая, вышла вперёд, раскинула руки. Рихард бросился к ней, мысленно радостно крича: «Ма-ама-а!». На время объятий и ласковых напутствий Олли остальные мальчику стали совсем не интересны. Но всё рано или поздно заканчивается.

Бородатый мужчина в серых пальто и шапке переминался с ноги на ногу, поглядывая в сторону козьей тропки. Другой человек, в зелёном пальто и с заплечной сумкой отвернулся.

— Гарг проводит вас, — сказал Нолан, пожимая бородачу руку.

И Рихард удивился, не узнав Гарга. Мальчик помнил его с вечно красным, раздутым от выпивки лицом, выбритым до ссадин подбородком и с блестящими, шальными глазами. А теперь будто был другой человек. Постаревший, но трезвый и серьёзный.

Рихард взглянул на второго. Тот едва повернулся, но тут же закрыл лицо краем серого тонкого шарфа.

— Это Алек Павишич. Вы ведь знакомы? — прошептала Олли, улыбнулась и погладила сына по щеке. — После объединения города и деревни все преступления на нашей территории решаются через их суд. А Алек кое-что пытался украсть у нас. Поэтому теперь его ждёт только смертная казнь. Забери его, малыш, пожалуйста.

— Что украсть? — В горле мальчика пересохло. Он вспомнил взгляд Алека, когда тот увидел перья, и, наверняка, понял, где искать кубик. Но Рихард и подумать не мог, что воришка заберётся на их территорию.

— Одну реликвию. Хотя потом он говорил, что искал совсем другое. — Олли тихо рассмеялась и взъерошила волосы сына.

— И как, украл?

— Конечно же нет.

Рихард покраснел и отвёл глаза.

— Это я виноват. Я поднял оброненную им вещь, забрал себе. Видимо, он пришёл за ней, — покаялся мальчик и смущённо добавил: — За ними: там было две вещицы.

Олли улыбнулась, отчего ямочки на её щеках обозначились сильнее, и щелкнула сына по носу.

— Так отдай же поскорее вещицы. Не бойся, он не сбежит и будет вести себя хорошо.

— Чего мне этого бояться? — надулся Рихард, затем нехотя расстегнул куртку и вытащил из маленькой сумки под ней кубик и бритвы.

— Ты забрал у него это? — в голосе матери послышалось что-то отстранённое. Рихард кивнул. Женщина оглянулась на стоящего в стороне Алека, быстро взяла с ладони сына кубик и рассмотрела. — Немыслимо… Будьте осторожнее в дороге. И не показывайте этот кубик кому попало, особенно людям, у которых на гербе роза и два шпиля.

— А что это значит? Почему не показывать? — взволнованно спросил Рихард.

— Радонас. Ничего хорошего, если они узнают об этой вещи. Но и ничего плохого, если не узнают. Это очень ценная вещь, которую они ищут. Но нельзя, чтобы они её получили. Запомни: роза и два шпиля. А ещё — красные волосы. Просто запомни и остерегайся таких людей. Других таких людей, — вполголоса добавила она.