— Я сбегу! Ещё чуть приблизимся и сбегу.
— Нет! Ты с ума сошёл? Утонешь или разобьёшься о скалы! — воскликнул Алек, но пират втолкнул ему в руку свои два клинка.
— Так надо, мой господин. Берегите их и красотку. Море даст — свидимся.
Лодка неумолимо неслась вперёд под сияющей, ослепительно-белой звездой Рихарда. Дома и пирсы были как на ладони, чёрные сквозь ревущий шторм. Джази притянул Лукрецию, запечатал её губы поцелуем и спрыгнул за борт.
— Нет! — она бросилась следом, но Алек перехватил.
— Ты будешь здесь! Они так хотят. Поняла?
Август
— Мой принц, разгрузка завершена. Можно вести корабль в док.
— Карета подана?
— Безусловно, мой принц! Она ждёт вас в обычном месте.
— Спасибо, Зракия.
— Примите и мою благодарность, старший помощник, вы неплохо потрудились.
— Ох, господин Эрде, это нужно благодарить рулевого. Я передам ему ваши слова. Я пойду. Да, спасибо, что дозволили ехать с вами, мой принц.
Август обернулся к тёмному Чародею, когда старший помощник, сутулясь от тяжёлой сумки, скрылся за дверью ангара, где шла разгрузка.
— Мой господин, я исследовал один предмет. Теперь, убедившись в его безопасности, могу представить его вам.
Белая сухая рука выпросталась из рукава чёрного плаща, маска цвета кости чуть качнулась. Длинные пальцы разжались. Мерцающая золотая капля размером с четверть ладони свисала на верёвочке с них.
— Это что, волосы? Мерзость какая! — скривился Август, разглядывая медальон, который походил на локоны, формованные в каплю.
— Вы наблюдательны, мой господин. Волосы светлой Чародейки. Нет, не вашей гостьи. Вероятно, её дальней родственницы, ныне почившей. Послушайте, они поют тонким фарфором, — костяшки пальцев стукнули по медальону, тот завертелся и в самом деле запел, будто по чашке ударили или по блюдцу, перевёрнутому на столе.
— Что внутри?
— Я не смог его открыть. Какое-то заклятие. Скорее всего, «Узы рода». Оно доступно лишь родне по крови. Но стык половинок запечатан крепко. Вероятно, его раскрывали полусотню лет назад, если не больше. Не думаю, что внутри что-то ценное. Как поступим с ним, мой господин?
— Эрде, почему ты не сказал, что нашёл его?
— А я и не находил. Снял с вашей гостьи, как только её усыпили в экипаже на пути к кораблю. Я предположил, что вещь может быть зачарованной и хотел поначалу избавиться, но понял, что для вас она не представляет угрозы. И тогда принял решение её изучить.
— Хм, Эрде, предупреждать надо!
— Я учту, мой принц.
— Выбрасывать смысла нет, и мне не нужна такая мерзость. Я, знаешь ли, не собираю всякий мусор вроде скальпов. Отправь владелице с кили-кали.
— Как прикажете, мой господин. Пройдёмте в карету. Я исполню ваш приказ, как только окажусь в почтовой башне замка.
Тракт Лагенфорд — Заккервир
Он грел ее ладони в своих. Такой тёплый, надёжный, родной.
— Ты голодна?
— Ты даже представить не можешь, насколько.
Он улыбнулся широко и искренне. И от этой улыбки по телу Шермиды раскатилась горячая волна.
— Куда ты направляешься? — Они спросили это одновременно и вместе ответили: — В Заккервир.
Она прикрыла глаза, выдохнула. Всё было правильно. Как в доброй сказке, где героев по возвращению домой ждёт награда, если, конечно, жестокий автор не припас новую историю для них.
Он подозвал служку, назвал несколько блюд и напитки, отдал крупную монету, лишь на несколько секунд отпустив женскую руку. На томительные, холодные несколько секунд, в которые Шермида успела испугаться, что сейчас та же участь постигнет и другую руку, и успокоиться, когда почувствовала крепкое пожатие и знак, вычерченный на ладони. Эту систему они втроём с Ноланом придумали ещё во время студенчества, сколько раз она их выручала. И этот знак вмещал в себя даже больше, чем следовало — «Мы вместе».
Воспользовавшись присутствием служки, подошёл и старший кучер.
— Ох, какая приятная встреча, господин старший детектив, — с удивлением в голосе обратился он и уже к Шермиде: — Госпожа, вот ключ от вашей комнаты и инструкция, как найти. Багаж ждёт там, как и то, что вы просили.
— Да спасибо. Завтра в обед жду в этой комнате свой завтрак. Тогда же и увидимся, — не поднимая на кучера взгляда, ответила женщина. Он отошёл. Шермида пытливо взглянула на Урмё. — Ты ведь ещё не заказал комнату?
И он повторил знак на её ладони.
Он специально тянул с трапезой — ну невозможно же есть целый час! Смаковал лёгкое вино, придирчиво выбирал десерты, лукаво поглядывая на Шермиду, прося уточнить у повара то одно, то другое. Он дразнил, изводил, соблазнял одним своим присутствием — да он буквально издевался над ней! Но вот блюда и напитки закончились. Урмё поднялся, оставив на блюдце чаевые, подал руку. И Шермида, желавшая его поддеть и тоже что-нибудь заказать по специальному рецепту, да ещё и несли чтобы очень долго, мигом выбросила всё из головы, и вложила в его ладонь свою.