— Вы говорите верно. Медицина не справляется с нуждами людей, — чуть сдвинув брови, подтвердил Нолан.
Девушка ложечкой выудила хлопья разбухшего печенья из чашки, отправила в рот и, запив, продолжила:
— Если ваши слова правдивы, а мне кажется, что да, то существование Фениксов очень важно для нас всех в плане поддержания численности населения. Получается, у вас наши женщины меняют одну свою жизнь на жизнь ребёнка, который выживет с гарантией в девяносто девять процентов. Так?
— Да, — хмуро кивнул Нолан, не веря своим ушам: эта юная леди защищала Фениксов⁈ Да ладно бы просто защищала! Она, судя по всему, имела на древнее племя кое-какие виды.
Ксения улыбнулась, будто ожидала такой ответ, и продолжила:
— У нас же из сотни здоровых женщин погибает пятая часть. Пятая часть, Нолан, — это недопустимые потери! Детей погибших если и можно спасти, то не более двух-трёх младенцев. Смертность среди младенцев здоровых выживших матерей процентов пять. Из сотни больных рожениц погибает четыре пятых, и удаётся спасти всего пару детей в таком случае. Если больная выжила, то шанс, что выживет ребёнок не более пятидесяти процентов. Любопытно, не правда ли?
Взгляд девушки скользил из стороны в сторону, будто по записям в книге. Нолан с интересом слушал. Ксения, кивая себе, заговорила вновь:
— Если взять в человеческих парах две сотни женщин, из которых половина будет здорова, а другая больна, то после родов суммарно выживет сто девяносто человек. А если взять сотню пар простых людей с Фениксами и пары Фениксов, то в итоге выживет двести девяносто восемь человек. Что на сто восемь человек больше первого. Так скажите, Нолан, почему бы Фениксам не брать в жёны наших больных женщин, чтобы у их детей гарантированно появился шанс на выживание?
Мужчина помедлил и ответил:
— Вы же понимаете, Ксения, что женщины неФениксы тогда погибнут? Если их дети будут зачаты не от нас, то после первого ребёнка могут появиться и другие. А это какой-никакой, но прирост населения. Разве нет?
Девушка поморщилась, быстро глянула на запертую дверь и, понизив голос, сказала:
— Но какого качества будут эти дети, Нолан? Простите моё высокомерие, но я предпочитаю видеть вокруг себя здоровое окружение, в котором нет места наследственным болезням. Вы сказали про яйцо и скорлупу. А знаете ли вы, что леди Хермина, сестра моего отца была неизлечимо больна?
Нолан оторопел: о таком слышал впервые.
— Чем? — выдавил он. От мужчины не укрылся испытующий взгляд собеседницы.
— Преждевременное старение. По словам отца тётя выглядела всегда вдвое старше. Это переходило в роду по женской линии. Скажите, Нолан, у тёти Хермины есть дети?
— Да, моя жена.
— А у вас дети?
— Сын…
— Надеюсь однажды познакомиться с племянником и сестрой, — широко и искренне улыбнулась Ксения.
«А ведь точно, — мысленно хмыкнул Феникс, — в семейном древе прибыло».
— Так вот, скажите мне, Нолан, — вновь посерьёзнела девушка, — замечаете ли вы у своей жены признаки преждевременного старения?
— Нет! — мотнул головой мужчина. — Я не знаю ваш возраст, леди, но Олли, моя жена, в свои тридцать два года едва выглядит старше вас.
— Любопытно! Вот видите, Нолан! Передача болезни остановилась, стоило смешать кровь с Фениксами! Это ли не повод подумать о том, чтобы вырастить новое здоровое поколение, умышленно скрестив наших больных женщин и ваших мужчин⁈ Разве вы не считаете, что дети достойны появления на свет, если есть такая гарантия на выживание? — почти кричала Ксения, пристукивая чашкой о столешницу на каждом слове.
Феникс взял долгую паузу, за которую девушка успокоилась, задышала ровнее и сделала глоток давно уже остывшего чая. Затем мужчина заметил:
— Вы, лично вы, леди Ксения, разве не испытываете ненависти к нашему племени за свою тётю?
— Нолан! Да это лучшее, что могло с ней случиться в жизни! Её из людей никто бы замуж не взял! Какие там дети?