— Нет, спасибо.
Он отмахнулся от официантки:
— Нас не беспокоить.
На обратном пути она особенно старалась вилять обнаженным задом.
— Новенькая. Старается попасть в танцовщицы. — Улыбнувшись, он повернулся к Элизе: — Прости, что тебе пришлось так далеко идти. Кении сказал, у тебя что-то срочное.
— Спасибо за то, что так быстро согласился со мной встретиться.
— Говоря о быстроте, Элиза, времени ты мне дала немного. Должно быть, ты спешишь сильнее, чем при прошлой нашей встрече.
— Так и есть.
— А в чем дело? Что случилось?
— Ничего. Больше ничего. Просто не терпится услышать от тебя новости.
Он знал, что она лжет, но не стал говорить этого вслух. До чего трогательны были ее тщетные попытки скрыть разочарование от того, куда зашло расследование. Иначе она не стала бы звонить ему в субботу днем и голос ее не звучал бы, по выражению Кении, «донельзя расстроенным». Ей так не терпелось увидеться с ним, что она согласилась приехать в стриптиз-клуб, где они впервые встретились. Он располагался за много миль — и световых лет — от ее особняка, загородного клуба и жизни в качестве миссис Като Лэрд.
— Что чувствуешь, снова оказавшись в «Белом фраке»? Она внимательно огляделась.
— Кажется, я работала здесь сто лет назад.
— Тебя здесь по-прежнему не хватает.
— В этом я сомневаюсь. Уже заметила новое дарование.
— Но некоторые девушки надолго западают в память. Он помолчал, фраза повисла в воздухе. Затем откинулся на мягкую спинку диванчика и вынул золотой портсигар и зажигалку.
— Савич, тебе удалось…
— Хэтчер.
Она вздрогнула от удивления. Или от чего-то другого.
— Что о нем известно?
Савич неторопливо зажег сигару.
— Он по-прежнему расследует дело?
— Так же, как и час назад.
— Дункан Хэтчер, детектив из отдела убийств, — сказал он. — Почему он продолжает расследование?
— Говорит, есть факты, которые нужно прояснить до закрытия дела.
— И ты в это веришь? — спросил он, раздраженный ее наивностью. — Элиза, он подкапывается. Старается найти ошибку в твоей истории про самозащиту.
— Он с нами беседует, и все.
— С тобой и мужем вместе?
— Сейчас они с Като говорят наедине.
— Почему наедине?
Она глубоко вздохнула:
— Не знаю.
— Ага. Вот почему ты перепугалась.
— Я ничуть не испугана.
Резкость ее тона заставила Савича поднять одну бровь, напомнив ей, что это она пришла просить у него помощи и что таким тоном просительницы не разговаривают. Подействовало. Она взяла себя в руки.
— Ты смог сделать то, о чем я тебя просила? — повторила она.
Он выпустил в потолок облако дыма, который завился спиралью в розово-голубом свете неоновых звезд.
— Элиза, скажи, что ты думаешь про Дункана Хэтчера?
— Резкий. Грубый. Как ты меня и предупреждал. Понизив голос, он продолжил:
— Возможно, гораздо интереснее было бы узнать, что детектив Хэтчер думает о тебе, прекрасная Элиза.
— Он считает меня лгуньей.
— Неужели? — Не мигая, он смотрел на нее своими голубыми глазами. — Это правда?
— Нет.
— Тогда тебе нечего бояться.
— Я боюсь, что детектив Хэтчер и дальше будет считать меня лгуньей.
— Заставь его передумать, — пожал плечами он.
— Уже пробовала. Не получилось.
— Это меня не удивляет. Он может быть таким обаятельным. По крайней мере, так говорят. Но внутри этого задиры-южанина, этого рыжего красавчика, сидит полицейский. И только долбаный полицейский, — сказал Савич, не сдержав злобы на Хэтчера. — Он не закроет твое дело до тех пор, пока у него в голове останется хоть крохотное сомнение, что это была самозащита. Послушай меня внимательно, Элиза. Он пролезет в любую щель, обшарит каждый угол и запляшет от радости, если найдет хоть какую-то грязь. Между ним и твоим мужем черная кошка пробежала.
— Знаю. Они недавно сцепились из-за суда над тобой.
— Да, и поэтому Хэтчеру будет вдвойне приятно унизить тебя и судью. Желательно публично. Но это пустяки по сравнению с тем, что он задумал для меня. Этот парень выполняет миссию. Такие никогда не прощают и никогда не сдаются.
— В нем это чувствуется.
— Элиза, ты попала в серьезную переделку. Она закусила губу.
— У него нет никаких доказательств, что это была не самозащита.
— Хэтчер прославился умением слепить дело буквально из пустяка, и, за исключением моего суда, он добивается вынесения приговора, который никакие апелляции потом не могут смягчить. — Он продолжил, почти недоумевая: — Этот парень в самом деле верит в то, что он делает. Правда против кривды. Добро против зла. Рыцарь. Чист и, кажется, неподкупен.
Савич замолчал, словно споткнувшись на этой своей мысли. «Кажется, неподкупен», — подумал он.
Сквозь сигаретный дым он окинул взглядом свою гостью. Чудесная девушка, ничего не скажешь. Стиль и сексуальность в одном сногсшибательном флаконе. Мощное оружие. Против такого даже рыцарь не устоит.
Эта мысль вызвала у него приятную улыбку.
— Прелестная Элиза, — сладчайшим голосом начал он, — поговорим об услуге, о которой ты меня просила. Думаю, тебе будет приятно узнать, что я ее уже выполнил.
Глава 11
В спальне громко запищал предупредительный сигнал, сообщая об открытой входной двери. Элиза торопливо вышла в коридор. У лестницы она услышала, как внизу набирают код на панели управления сигнализацией. Като возвратился домой.
Он показался внизу, в прихожей. Она окликнула его по имени. Он поднял голову, увидел ее на вершине лестницы.
— Здравствуй, Элиза. До сих пор не спишь? Я почему-то не удивлен. — И, вместо того чтобы подняться к ней, прошел дальше по коридору и исчез из виду.
Свидание с Савичем ее взбудоражило. Свидания с Савичем всегда так на нее действовали.
Когда она вернулась, дома никого не было. По субботним вечерам у миссис Берри выходной, ее Элиза и не ожидала застать. Но и Като отсутствовал, и это было необычно. С наступлением ночи она несколько раз пыталась дозвониться ему на мобильный, но смогла лишь оставить несколько сообщений. Като на них не ответил.
Это на него не похоже — с ним всегда можно было связаться. Дурное предзнаменование. Всю ночь до рассвета она провела в ужасном беспокойстве, гадая, что же такого Дункан Хэтчер сказал ее мужу.
Она быстро спустилась по лестнице.
— Като?
— Я здесь.
Голос доносился из кухни. Когда она вошла туда, он повернулся и посмотрел на нее. В руке Като сжимал большой нож для разделки мяса. Она посмотрела на сверкающее лезвие, потом на него:
— Что ты делаешь?
— Бутерброд. — Он сделал шаг в сторону, и она увидела на столешнице хлеб и ветчину. — Хочешь?
— Нет, спасибо. Может, лучше позавтракаешь? Я могу приготовить…
— Мне хватит и бутерброда.
— Я всю ночь звонила тебе на мобильный. Где ты пропадал?
— Разве тебе не передали? — Нет.
— Меня пригласили сыграть в покер по-крупному. Я попросил администратора клуба позвонить тебе и предупредить, что домой я вернусь поздно.
Он потянулся к стоявшему за ней телефону, нажал кнопку громкой связи. Новых сообщений нет — просигналил длинный гудок.
— Странно. Обычно на парня можно положиться.
Элиза сомневалась, что он вообще говорил с администратором. Если уж он действительно не хотел, чтобы она волновалась, почему не позвонил ей сам?
Он сложил бутерброд и отрезал ножом половину.
— Элиза, во сколько ты вернулась домой?
— Кажется, около пяти. После клуба мне позвонили из ателье, сказали, что мой заказ готов. Я поехала забрать его, потом прошлась по магазинам.
Это была правда. Но перед тем, как заехать в бутик, где она часто делала покупки, Элиза побывала на окраине города, в «Белом фраке», где встретилась с Робертом Савичем.
Он положил бутерброд на тарелку и пошел к обеденному столу.
— Купила что-нибудь?
— Брючный костюм и платье для коктейля.
— Потом покажешь. — Он слизнул с пальца майонез.