Выбрать главу

‑ Проходите, Грастэр, проходите, ‑ Ластирран был само радушие, ‑ прошу, отобедайте с нами.

‑ Спасибо за приглашение, ‑ Советник, видимо, никак не мог решиться начать разговор, поэтому отсрочку воспринял с облегчением, да и хорошее настроение хозяина позволяло надеяться на благополучный исход дела. Но драконы не были намерены вести светскую беседу, и за столом повисло напряженное молчание.

Риль с облегчением отложила ложку. Она почувствовала себя достаточно сытой, чтобы не упасть в голодный обморок, поэтому пытку драконьей баландой можно было прекратить. Да и визит Советника настораживал. С чем он пожаловал? А тот медлил, рассеянно катая по тарелке одинокую морскую ракушку. В другой раз он бы не отказался от такого деликатеса, но сейчас ему предстояло непростое дело ‑ признать собственные ошибки, да ещё и перед чешуйчатыми.

‑ Госпожа Риль, Вам, наверное, небезынтересно узнать, что Харзер действительно был замешан в похищении принцессы. Имена его сообщников нам известны, но вот через кого он поддерживал связь с Бледнолицым, и кто свёл их друг с другом, установить не удалось. Харзер принес клятву Очищающей Смерти. На заре он совершит ритуальное самоубийство. Что, может, и к лучшему. Пожизненная ссылка в Туманные горы на прииски ‑ не лучший вариант для члена королевской семьи. Да и, пожалуй, единственный вариант смыть позорное пятно предательства с чести рода.

Но, увы, клятва даёт ему право избежать принудительного допроса. К тому же, принесший клятву неприкосновенен и неподвластен никому, кроме той, что приняла её. Судьба Харзера теперь в руках безликой девы. Его имени уже нет в списке живых, а добровольно отвечать на наши вопросы он отказался. ‑ Советник тяжело вздохнул. Видно было, что в этой неудаче он винит целиком себя. Драконы слушали внимательно, не перебивая, но без удивления. Услышанное от Советника для них не было новостью. А внутри Риль все больше ощетинивался острыми иголками ледяной комочек. Слова Советника вонзались в память, будоража её неприятными воспоминаниями.

‑ Я бы хотел принести Вам, госпожа Риль, извинения от Его Величества Архариуса Седьмого и от себя лично, ‑ Советник поднял глаза и мужественно посмотрел в лицо девушки, ‑ К своему стыду, я был в курсе отдельных нелицеприятных качеств брата короля, но не дал команду держать Харзера под наблюдением. Мне он всегда казался слишком слабым, слишком любящим собственный комфорт, чтобы взвалить на себя бремя власти.

‑ Похоже, его высочество очень тонко подтолкнули к этому предательству. Жаль, что не удалось найти эту умную сволочь, ‑ покачал головой Ластирран.

Советник не мог оторвать полный раскаяния взгляд от лица девушки, на побледневшей коже которой ещё ярче выделялись последствия его ошибки.

‑ Мне так жаль, госпожа, что Вам пришлось пройти через всё это из‑за моей оплошности.

Девушка оторвала взгляд от собственной тарелки, которую так внимательно изучала.

‑ Ничего, ‑ она попыталась улыбнуться, но вышло плохо. Слезы навернулись на глаза, и Риль поняла, что ещё чуть‑чуть, и она просто расплачется перед мужчинами, ‑ прошу меня простить, я… ‑ она сглотнула горький комок, застрявший в горле, ‑ мне ещё слишком тяжело все это слушать, ‑ девушка вскочила и стремительно бросилась вон из‑за стола.

Лица драконов закаменели, с них словно слетела вся шелуха доброжелательности.

‑ Передайте

вашему

королю, Советник, ‑ медленно, цедя сквозь зубы каждое слово, произнес Ластирран, ‑ что если этот выродок не уйдет из жизни добровольно, то в этом ему с радостью помогут. И ещё, ‑ Советник покрылся холодными капельками пота, заворожено глядя в чёрные зрачки, в центре которых плескалось холодное пламя ярости. Дракон подался вперед, ‑ его величество, похоже, не дорожит своим королевством, раз осмеливается вставать на нашем пути. Если он хочет войны ‑ он её получит!

‑ Нет‑нет, ‑ испуганно замотал головой Грастэр, ‑ мы не хотим воевать с кры… с Драконами.

‑ Хорошо, ‑ откинулся на спинку стула Ластирран, ‑ мы задержимся в

вашем

городе ровно настолько, сколько потребуется времени для выздоровления нашей гостьи. И если наша гостья будет ещё раз расстроена вашим визитом, то, поверьте, Советник, это обойдется вам слишком дорого.

‑ Конечно, конечно, ‑ пробормотал Советник, вставая из‑за стола, так и не решившись отведать морского деликатеса, ‑ не извольте беспокоиться. Я всё понимаю.

Он не помнил, как очутился на улице, как вздохнул полной грудью свежий морской воздух и понял, что жив, хотя несколько минут назад чувствовал себя главным блюдом на столе чешуйчатых тварей.

‑ Тьфу, ‑ сплюнул он вязкую от страха слюну, ‑ так и поседеть целиком можно. Но ничего, несколько дней, и город вздохнет спокойно, когда эти твари уберутся. И девчонку пусть с собой забирают со всеми её секретами.

Советник много повидал на своём веку и нутром чувствовал, когда чужие секреты становятся слишком опасными для посторонних ушей. Путь лучше драконы с ней возятся, авось, и им придётся несладко.

Чуть успокоившись, только руки ещё мелко подрагивали, выдавая пережитое, Советник зашагал по улице к дворцу. Экипаж почтительно полз сзади. Ничего, король может и подождать его доклада, а вот успокоить нервы пешей прогулкой правой руке главы королевства сейчас очень даже необходимо.

Глава 7.

После ухода Советника напряжение за столом не ослабло.

‑ Думаю, Ластирран, вам не стоит торопиться продемонстрировать Совету вашу добычу, ‑ Эрльханц был само сочувствие, только в глубине его зрачков змеились злорадные языки пламени, ‑ я бы советовал тебе подготовить её заранее к тому, что ей предстоит, а то Глава не выносит женских слез, особенно человеческих.

‑ Хочешь поединка? ‑ спокойно поинтересовался Ластирран, глаза драконов, сидящих за столом, мгновенно засверкали ярко‑алыми зрачками.

‑ Нет, что ты, ‑ притворно испугался Эрльханц, ‑ ты ‑ командир звена, которому повезло обнаружить цель. Я не вправе мешать тебе исполнить волю Совета.

‑ Ты так уверен, что поединок с тобой может мне помешать? ‑ вопросительно изогнул бровь дракон. Краешек его рта кривился в едва заметной усмешке.

Эрльханц с такой силой вонзил пальцы в край стола, что дерево жалобно затрещало.

‑ Я предупрежу Совет о вашем скором прибытии, ‑ он встал из‑за стола чуть быстрее, чем того требовали приличия. Пара ударов сердца, и лишь побледневшее лицо дракона напоминало о недавней вспышке гнева. Двое его товарищей молча последовали за своим командиром, лишь кивнув на прощание.

‑ Ты был слишком груб с ним, ‑ неодобрительно покачал головой Кэстирон.

‑ Эта самонадеянная тварь чересчур зазналась, ‑ недовольно прошипел Ластирран, ‑ давно следовало поставить его на место.

‑ Но теперь у него будет время настроить Совет против Риль. А уж красок для своего рассказа он не пожалеет, ‑ поддержал товарища Фэстигран.